首頁>育兒>

不知從什麼時候開始,我們這代人給自己起了一個超可愛的暱稱—寶寶,無論長幼與性別,大家都喜歡說"我還是個寶寶" !但是,在英文中,說別人是baby,對方可能會立即跟你翻臉!為什麼?看完今天的文章就明白了!

1我還是個寶寶

英文中,說自己是個寶寶,別人是個寶寶,都是不禮貌的表達。

You're just like a baby (×)

I'm just like a baby (x)

為什麼?

baby除了寶寶外,

還有silly person的意思,

=無知的人,愚蠢的人

如果跟對方說 "You're just like a baby" 對方多半會拉黑你!

如果誇對方像孩子一樣,單純?

childlike=孩子似的簡單,天真(褒義)

我是個寶寶,可以表達為:

I'm still childlike.

我還像個寶寶一樣天真。

例句:

"You know I love you", she said with childlike simplicity.

她帶著孩子般的天真,說:"你知道我愛你"

2老闆對你說This is your baby

baby還有責任的意思

This is your baby

直譯: 這是你的孩子

引申意思:這是你的責任

例句:

I don't know much about the project - it's Philip's baby.

我不是很清楚這個專案,這是Philip負責的專案

注意:

推卸責任,外國人一般不說:pass the baby

推卸責任=pass the buck

buck:責任

3不要隨便叫別人baby

在英文中,只有愛人之前可以稱呼baby,

例如:

Relax, baby – we're on holiday.

放鬆,親愛的,我們在度假呢

如果稱呼不是很熟悉的女性為baby,是一種很不禮貌,很粗魯的行為。

(ps. 年輕的寶寶們,當陌生人用hi,baby和你打招呼,千萬不要理他,多半對方不是什麼好人)

4其他baby的誤區

Baby blues=產後抑鬱

Baby blue=淡藍色

You are the baby of your family

≠你是家裡的孩子

=你是家裡最小的孩子

寶寶=baby (不會說話的寶寶)

嬰兒=infant (嬰兒)

孩子=child (沒有成年)

孩子=kid (非正式用法的沒有成年的人)

11
最新評論
  • 家有院子別空著,有多少種多少,耐寒耐旱,而且果實吃不完
  • 嬰兒可以吃木耳紅棗湯嗎