首頁>育兒>

各位家長小朋友大家好,本週給大家分享《Froggy’s Day with Dad》下半部分,上次說到Froggy在父親節這一天為爸爸準備了很多驚喜,先是幫他做早飯,接著又要帶爸爸去打高爾夫球…

Steer

他們選擇坐橡皮艇去打球的地方,Froggy也幫忙駕駛“Froggy sat on his Dad’s lap and helped steer.”steer 表示駕駛車、船等交通工具,學校五年級的時候會學到一個表示開車的詞叫做drive,而drive和steer的區別在於後者更側重於交通工具的駕駛和操控。

比如steer a ship駕駛一艘輪船,steer a bus駕駛一輛公交車,讓它們在正確的道路上行駛。從抽象的意義上來說,如果要將人或別的事物引導到正確的道路或方向上,也可以用這個詞,即steer sb.或sth. in the right direction.

Upside Down

結果Froggy駕駛技術不太好撞上了別的船,自己也被彈飛摔了個四腳朝天“Froggy landed upside down in the boat.”upside down拆開來看,upside可以表示“上面,正面”,down是“向下的”,上面或正面的東西跑到下面去了,顯然就是顛倒了,反了。

那我們經常碰到的場景比如“畫掛反了,書拿反了”都可以這麼說“The picture is hung upside down. The book was taken upside down.”

Address the ball

來到高爾夫球場以後,爸爸告訴Froggy一些打球的基本規則“First,you have to address the ball.”address the ball專門指在打高爾夫球這項運動中做擊球前的瞄準,屬於專業術語,孩子們可以瞭解一下,有趣的是Froggy也沒有聽過這個詞,它以為是字面上的意思,address有向某人說話的意思,因此Froggy還以為爸爸讓它先對著球說句話,於是就俯下身去和球打了個招呼“Hello,ball.”搞得爸爸哭笑不得。

Address the ball

沒想到雖然Froggy是個新手,第一次就把球打入了洞中“Hole in one.一杆入洞。”爸爸表示難以置信“Holy cow.That was beginner’s luck. 天哪。你這是運氣好。”“Holy cow”可以在不相信所發生的事情時使用,比如“Holy cow,is it true?天哪,是真的嗎?”或者“Holy cow,a talking dog.天哪,一隻會說話的狗。”

最終,Froggy和爸爸一起經歷了充實而又溫馨的一天,雖然時不時有一些小意外,但並沒有影響它對爸爸的愛。

1
最新評論
  • 家有院子別空著,有多少種多少,耐寒耐旱,而且果實吃不完
  • 錯換人生28年,在提醒有孕婦的家人,陪伴好準媽媽和寶寶