回覆列表
  • 1 # 紅9九

    這種字很多,比方說,汶川地震的汶,四川話不讀Wen,汶川地震後查過字典,字典上說汶川應該是當地人讀的泯江,應接近泯的讀音,Men,而不是山東大汶口文化的汶讀Wen(問)的音。

    秦始皇帝書同文,車同軌,並沒做到字同音。公元100年,許慎的《說文》,對漢字的造字結構與讀音作了一些原則上的規定。按形聲字的造字規則,形聲字讀聲旁的音,應該遵守。但長期讀串了,或一些特例應遵守習慣,如狼與娘不能都讀成良。但一般讀聲旁不應認為錯,這樣語文就好學很多,按規律辦事才是正解。所以汶川的"汶"當地人可以不讀“文"的音,但新聞應讀“文"才是對的,不能讀成“問"的音,讀成了山東話。

  • 2 # 過嶺虎

    建國前“國”字讀三聲guǒ“果”,“國家”讀作“果家”,“中國”讀作“中果”。“崖”字讀音是ái“癌”,“懸崖”讀作“懸癌”。還有很多字變了音,僅舉兩例。

  • 3 # 賈洪存

    這個提法不準確,任何一種字音的確定都是強權政治的結果。一個政權推行任何行政命令,都離不開能夠跨越時空傳遞資訊的文字,而要想讓所有人都能理解並遵照執行,就必須把字意和字形有機的聯絡起來。字音與不同時代政治中心所處地理位置的大眾口語有關,尊重政治中心大眾口語是保障政權穩定的基本條件之一,也是歷朝歷代不變的規律,所以說,新中國建國前後字音發生變化並不奇怪。

  • 4 # 臥龍山人856

    天津的“津”,以前讀jing,後正音為jin。貞,一直讀zheng,近期改讀zhen,看看《海峽兩岸》,蘇貞昌還是叫su zheng chang,而不是su zhen chang

  • 5 # 伊人亦憶矣

    有些是帶方言口音習慣,比如堡,正常讀bao三聲,我們那村鎮名稱讀bu三聲或者輕聲,我老公家那邊地方名稱讀pu四聲,

  • 6 # 嘮叨的老山羊

    比如曝光的曝,普通話都讀“爆”字音,連電視廣播都這樣讀,據臺灣學者李敖先生講,實際上過去是讀“匍”字音,現在臺灣、香港仍然是讀“匍”音。至於大陸人怎麼讀成“爆”字音的,有可能是當初某個白字先生只認了半邊,將錯就錯的結果吧?

  • 7 # 談笑凱旋還

    漢字的讀音永遠不會統一,不然何故推行普通話呢。

    甭管古代或建國前的讀音,現在普通話就是官話,是正音。

    學普通話,說普通話,就是為了消除雜音,以利溝通,否則普通話的意義何在。

  • 8 # 烏蘭巴圖許

    因為我不知道建國前怎麼讀,我只知道老一輩老師教的一些,我是八零後,我們歷史老師說大躍進的躍讀作yao,鑰匙的玥我們方言讀yao有地方讀ya,有地方讀yue,查字典是多音字yao,yue不知道普通話標準是什麼,我一直以為普通話說的什麼一次,方言說一下,沒想到孩子數學題出題也用一下,普通為標準音只是國家為統一語言,而認為定為標準,不是某個地區的語言,應該是綜合北方好些地方的常用詞,套用拼音拼讀出來的,由於拼音是新創造出來的有他的侷限性,好些音是無法拼讀的所以會丟了好些發音,就目前的拼音有的拼讀也非常僵硬,不是很順口,比如jie,jian,也許我們受各地方言的影響有關,我真的很難拼讀這兩個音,bin,pie,jun,jiong,jue和juan那個更合適,bie還是bia,我們方言用ie的都用ia,所謂兒化音,

  • 9 # 三箭一雕230

    主要是一些多音字的部分發音刪減。例如“斜”,本音“俠”,部分地區方言念“邪”,在制定普通話發音標準的時候,採用了後一種發音,本音“俠”只在部分情況下才允許使用,最近又規定,它的本音完全取消,不準使用,自此,原本“俠”“邪”並用的字,就只有一個讀音了。隨著對方言的限制,若干年以後,它的本音就完全消失了。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 諸葛亮郭嘉魯肅田豐賈詡,這五人誰是名副其實的三國第一謀士?