回覆列表
  • 1 # 天氣不錯心情不錯

    暈菜的不是很多,但是換成出口1、2、3、4等更加符合漢語的習慣,我認為是修地鐵的負責人沒有仔細想過而造成的結果。

    現在大多數人只要識字一般abc還是認識的,除非是以前沒有讀書的人,他們可能存在一些障礙。為了照顧這一群人,地鐵出口也應該改成1、2、3等阿拉伯數字。地鐵更改出口名稱最近已經出現過,北京5號線崇文門出口就改過。

    一般來說漢語裡的現有詞彙足夠翻譯一般的外來物品,在類似地鐵出口等和老百姓生活息息相關的事情上還是應該用漢語詞彙或者阿拉伯數字。有關部門應該重視起來。

  • 2 # 直指見性

    當我初次在某地出地鐵站的時候,看著下面的地圖也是一臉的茫然。知道地圖是上北下南左西右東,可我看地圖地點的東南西北在哪裡?我可是知不道啊。

  • 3 # 地鐵發言人

    你找我就對了,這個領域是我最拿手的。

    洛陽市地鐵1號線列車

    地鐵出站口標abcd的,暈菜的人多嗎?

    當然多了,因為:

    1.大家對字母都很茫然,不知道出口出去後是到什麼地方了;我就是這樣。

    2.所以地鐵施工人員在地鐵開通前,做路標指向時一定要在字母出口旁邊加上東西南北方向和出口外面的建築名稱、路口位置、這樣乘客就不會暈菜了。

    就可以一目瞭然、按圖索驥安全順利地找到出口了。

    以上就是我的回答,不知道你是否滿意?

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 初三英語發現動詞填空錯得多,有什麼辦法嗎?