問題有兩種理解。
right off the bat 意思是:從一開始
We managed to have an agreement with him right off the bat.
從一開始,我們就和他達成了一項協議。
bat around 意思是:頻繁旅行
I am always batting around between Beijing and Shanghai.
我總是在京滬之間頻繁旅行。
like a bat out of hell 意思是:極快(帶貶義)
She was driving like a bat out of hell.
她駕車瘋一般快。
not bat an eye 意思是:不在意,不上心
When my boyfriend told me why he was late, I pretended to not bat an eye.
當我男朋友告訴我他為什麼遲到,我假裝毫不在意。
曾經指Baidu Alibaba和Tecent。稱呼百度、阿里巴巴和騰訊三家公司為BAT。
如今這個詞被替換為位元組跳動,阿里巴巴和騰訊了。差別在於Beidu讓位給了ByteDance。
Chinese are proud of having BAT. Almost everyone used the products and the services provided by BAT.
問題有兩種理解。
第一,英語bat組詞right off the bat 意思是:從一開始
We managed to have an agreement with him right off the bat.
從一開始,我們就和他達成了一項協議。
bat around 意思是:頻繁旅行
I am always batting around between Beijing and Shanghai.
我總是在京滬之間頻繁旅行。
like a bat out of hell 意思是:極快(帶貶義)
She was driving like a bat out of hell.
她駕車瘋一般快。
not bat an eye 意思是:不在意,不上心
When my boyfriend told me why he was late, I pretended to not bat an eye.
當我男朋友告訴我他為什麼遲到,我假裝毫不在意。
第二,問BAT指什麼?曾經指Baidu Alibaba和Tecent。稱呼百度、阿里巴巴和騰訊三家公司為BAT。
如今這個詞被替換為位元組跳動,阿里巴巴和騰訊了。差別在於Beidu讓位給了ByteDance。
Chinese are proud of having BAT. Almost everyone used the products and the services provided by BAT.