關於遊戲圈那些梗
前段時間,影星ZJH代言的廣告真是紅遍了大江南北,一句"歐系渣渣輝",就被廣大網友們爭相傳唱。
而說到這些"諧音梗",我腦海裡想到了一個詞便是"空耳"。
"空耳",是一種對聲音的再詮釋。常見於把一種語言按發音用其他語言的文字代替。
簡單的來說,就是"根據發音,聽著像"、"幻聽"的意思。
比如動漫圈的《刀劍神域2》的主題曲"MY,我賜你YM"等。
而遊戲圈同樣有這樣的"空耳"、"諧音梗",比如,比較火的有《三國無雙系列的》,"敵羞,我去脫它衣",還有《街霸系列》的"耗油跟"等。
不過,我們今天提高一個難度,來聊聊遊戲圈裡的那些"諧音梗"音樂。
《上古卷軸5》,作為最偉大的美式RPG之一,本身就是個"造梗狂魔",基本上現在遊戲圈流行的"梗"都是出自這款遊戲。
比如"雞神傳說"。
比如"我曾經也和你一樣,是個冒險家,直到我膝蓋中了一箭"。
再比如"你怎麼了?讓我猜猜,你的甜甜圈被偷了?"等。
而每當我們屠龍的時候,就會響起本作的主題曲《抓根寶/Dragonborn》(又是一個諧音梗)。
而其中的歌詞,根據音譯,可以翻譯成:
帕拉丁,帕拉丁,讓他血輝灑地。
何謂難,何謂苦,拋向大海百川。
拿起弩,拿起槍,我們雄心挑戰。
踏大地,踏大地,我們感恩未來。
如果不看字幕,你真的以為歌詞就是這樣,在配合屠龍的緊張氣氛,嘿,你還別說,還真的挺應景。真的給人一種倍激昂的感覺。
所以,有人調侃,這其實就是個中文歌。
《紅色警戒》,作為上世紀的3大RTS遊戲,可謂陪伴了一代又一代的人。它見證了無數玩家們的成長。
但是,可惜的是,這麼一款經典的遊戲,在《紅警3》後就涼了,軒原製作組"西木"也是被解散了。
不過,雖然它涼了,但是它留下的"梗曲"至今還被玩家們傳唱。
《紅警3》中,每個國家都有一段標誌性的音樂,而蘇聯的音樂是《蘇蘇進行曲/Soviet March》。
這首曲子,原本是米國人創作出來,專門黑蘇聯的,原版歌詞就處處透露著諷刺。不過因為歌詞是用俄文寫的,國內玩家也看不懂,所以大部分人都是利用"空耳"來給這首曲子填詞。如下所示:
天殺的敵軍,他又上這來 。
是誰在那戈壁,像前鋒的龍。
他死守高崗,則心忠如鐵。
這一生輝煌,就像閃電一般。
本身這首曲子的曲風就是氣勢恢宏,給人一種熱血沸騰的感覺,有問題的只是歌詞,曲風還是比較正能量的,而配上這段"空耳"的中文歌詞後,該曲搖身一變,成了一首正能量的讚美歌曲了。
《最終幻想7重製版》,可以說是今年最讓人感動的重製作品了,也是今年最好的JRPG遊戲。
而本作的主題曲《Hollow》,原本是首英文歌曲,但是批站的某位粉絲利用"空耳"把它改成了中文歌詞:
暗月冰冷,這霧氣朦朧。
落淚若花,載滿教堂。
而在右邊,誰凝著淚。
月灑滿欞扉,塗蓋末尾。
有人說聽過後,有一種暗示歌詞的感覺。
有人說這個"空耳"的歌詞,非常符合"克勞德"的經歷。
還有人說,這"空耳"的意境,堪比翻譯。
雖然,主觀感覺不是很押韻,但是客觀上,意境倒是挺足的。
關於遊戲圈那些梗
前段時間,影星ZJH代言的廣告真是紅遍了大江南北,一句"歐系渣渣輝",就被廣大網友們爭相傳唱。
而說到這些"諧音梗",我腦海裡想到了一個詞便是"空耳"。
"空耳",是一種對聲音的再詮釋。常見於把一種語言按發音用其他語言的文字代替。
簡單的來說,就是"根據發音,聽著像"、"幻聽"的意思。
比如動漫圈的《刀劍神域2》的主題曲"MY,我賜你YM"等。
而遊戲圈同樣有這樣的"空耳"、"諧音梗",比如,比較火的有《三國無雙系列的》,"敵羞,我去脫它衣",還有《街霸系列》的"耗油跟"等。
不過,我們今天提高一個難度,來聊聊遊戲圈裡的那些"諧音梗"音樂。
1、《老頭捲軸5》《上古卷軸5》,作為最偉大的美式RPG之一,本身就是個"造梗狂魔",基本上現在遊戲圈流行的"梗"都是出自這款遊戲。
比如"雞神傳說"。
比如"我曾經也和你一樣,是個冒險家,直到我膝蓋中了一箭"。
再比如"你怎麼了?讓我猜猜,你的甜甜圈被偷了?"等。
而每當我們屠龍的時候,就會響起本作的主題曲《抓根寶/Dragonborn》(又是一個諧音梗)。
而其中的歌詞,根據音譯,可以翻譯成:
帕拉丁,帕拉丁,讓他血輝灑地。
何謂難,何謂苦,拋向大海百川。
拿起弩,拿起槍,我們雄心挑戰。
踏大地,踏大地,我們感恩未來。
如果不看字幕,你真的以為歌詞就是這樣,在配合屠龍的緊張氣氛,嘿,你還別說,還真的挺應景。真的給人一種倍激昂的感覺。
所以,有人調侃,這其實就是個中文歌。
2、《命令與征服:紅色警戒3》《紅色警戒》,作為上世紀的3大RTS遊戲,可謂陪伴了一代又一代的人。它見證了無數玩家們的成長。
但是,可惜的是,這麼一款經典的遊戲,在《紅警3》後就涼了,軒原製作組"西木"也是被解散了。
不過,雖然它涼了,但是它留下的"梗曲"至今還被玩家們傳唱。
《紅警3》中,每個國家都有一段標誌性的音樂,而蘇聯的音樂是《蘇蘇進行曲/Soviet March》。
這首曲子,原本是米國人創作出來,專門黑蘇聯的,原版歌詞就處處透露著諷刺。不過因為歌詞是用俄文寫的,國內玩家也看不懂,所以大部分人都是利用"空耳"來給這首曲子填詞。如下所示:
天殺的敵軍,他又上這來 。
是誰在那戈壁,像前鋒的龍。
他死守高崗,則心忠如鐵。
這一生輝煌,就像閃電一般。
本身這首曲子的曲風就是氣勢恢宏,給人一種熱血沸騰的感覺,有問題的只是歌詞,曲風還是比較正能量的,而配上這段"空耳"的中文歌詞後,該曲搖身一變,成了一首正能量的讚美歌曲了。
3、《最終幻想7重製版》《最終幻想7重製版》,可以說是今年最讓人感動的重製作品了,也是今年最好的JRPG遊戲。
而本作的主題曲《Hollow》,原本是首英文歌曲,但是批站的某位粉絲利用"空耳"把它改成了中文歌詞:
暗月冰冷,這霧氣朦朧。
落淚若花,載滿教堂。
而在右邊,誰凝著淚。
月灑滿欞扉,塗蓋末尾。
有人說聽過後,有一種暗示歌詞的感覺。
有人說這個"空耳"的歌詞,非常符合"克勞德"的經歷。
還有人說,這"空耳"的意境,堪比翻譯。
雖然,主觀感覺不是很押韻,但是客觀上,意境倒是挺足的。