首頁>Club>
就是這些詞普通話本來是沒有的,只有粵語才有,後來即便用普通話說出來,大家也能動懂什麼意思,例如“山寨”一詞,根據百度百科裡的解釋,它源自香港粵語,還有“單車”這也是來源於粵語
4
回覆列表
  • 1 # 續水流大師兄

    英文翻譯過來的詞語算嗎?

    英文轉粵轉普:計程車、芝士、巴士、三明治、車釐子、比基尼、桑拿、基佬

    粵轉普:二奶、爛尾樓、搞定(搞掂)、生猛、大排檔、水貨、山寨、炒魷魚、淡定、沖涼、拍拖、中意、鹹豬手、港真(講真)、撲街、大佬

    暫時只想到這些

  • 2 # sun大歌

    炒股,單車,洗黑錢(使黑錢),跑路(走佬),老爹(老豆),老媽(老母),老公(丈夫,俺男人,俺家那口子,孩子他爹,我先生),老婆(我媳婦,孩子他娘,俺屋裡的,妻子,內人)靚女(美女),靚仔(帥哥)

  • 3 # 中國遼寧大連

    普通話學的最假生的話是,皮毛不叫皮毛稱皮草,好像草比毛還細似的

  • 4 # 鄉音情緣

    粵語保留古漢語詞彙與語法最多,吸收外來詞語也最多,創造的新詞語也最多最精彩,正是古為今用,洋為中用,推陳出新,百花齊放!故越來粵好!

  • 5 # zhangminzi張

    我倒想說說有些單詞的故事。1966年,從廣州去了瀋陽姐姐家玩。出門,大院的大媽和我聊天,看我推著“單車”,就問我找誰,車子那兒來的。。。。。我說“單車是姐姐的。”大媽聽了半天才明白我說的是腳踏車。不要以為我瞎編,這是真事。當年我懷疑我的普通話,原來不是說的不準確,發音很正確,就是普通話沒有“單車”這個單詞,只有“腳踏車”。

  • 6 # 吉蘭泰奇

    提子,蛇果,布冧,啤梨,蛇果;通菜,牛腩,魚腩,石斑魚,龍躉,生抽,老抽,皮蛋,豬手,豬腳,煲仔飯,魚香茄子煲(鹹魚雞粒茄子煲),煲粥,煲湯;靚仔,靚妹,索女,索佬,大佬,古惑仔,單車,街市,利是封,銀紙,底褲,廢柴,出道,劏房。 太多了,記不過來。

  • 7 # 使用者2417381899030

    粵語中常被普通話應用的詞彙大多是粵語中的流行語,而粵語的流行語大多又是由香港流入廣東地區,以廣州為主,香港的流行語有部分是由英語譯音而形成的英譯粵語(是一種非正規譯音的粵語)普通話流行應用的粵語大部分來源由香港影視劇的流行粵語和譯音粵語。最早的普通話學說應用的粵語:“打的”“買單”“士多”“大巴”等等,足球解說員也不甘落後,在解說中也常常應用粵語常用的俗語直接譯成普通話,如“波”“世界波“香蕉波”“烏龍“擺烏龍”“頭錘”“擁躉”等藍球中的“牛油手”等等。象現在普通話中用的最多的“粉絲”就是從英譯的粵語中演變過來的(粵語該詞文字沒找到相應的文字),這裡說明一下,粵語中許多外來語英譯語都不是按純譯音來表達的,都是改良過的按粵語習慣發音表達的,這就讓人誤解成為是粵語本身的詞彙語言,其實就是外來語演變成粵語的一種詞彙。目前普通話直譯及應用流行粵語的詞彙太多,慢慢都變成自己的語言詞彙了,所以粵語的存在是讓一些想讓粵語消亡的人很無奈。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 動畫中有哪些讓你印象深刻的哥特蘿莉?