不能把拿鐵統一叫牛奶。
某個術語的出現,有其淵源和約定俗成的傳統。
拿鐵本身,在不同的國家和語境下,有不同的意義。
拿鐵源自義大利語,寫作“latte”,是牛奶的意思。在義大利的咖啡館如果點 latte ,會給你上來一杯牛奶;如果你在義大利想喝你心目中的拿鐵,要加上咖啡兩字:caffè e latte或caffelatte(咖啡拿鐵)。除了咖啡拿鐵,在義大利還有兩種很流行的奶咖:卡布奇諾(cappuccino)和瑪奇朵,區別是打法牛奶在奶咖中的佔比,當然,味道也不一樣。
更為有意思的是,其實在很長一段時間內,咖啡拿鐵並沒有出現在咖啡館的選單上,在咖啡館裡的奶咖,是卡布奇諾。義大利人在家自制的牛奶加咖啡,叫做咖啡拿鐵。
把打發牛奶倒入意式濃縮咖啡叫做latte,形成今天經典拿鐵版本的,是美國加州一家咖啡館在上世紀50年代發明的。所以,在北美的咖啡館裡,你要Latte,咖啡師絕對不會給你端一杯純牛奶來。
但是義大利人不是唯一把牛奶加入咖啡裡的咖啡客,歐洲其他國家的咖啡飲者,也喜歡喝奶咖,而且,各有各的叫法;各國的奶咖,在製作手法上多少有一點兒不同。
在有的咖啡館,選單上可能把拿鐵、卡布奇諾、咖啡歐蕾等等都列上,要照顧不同顧客的偏好。
如果統統都叫做了牛奶咖啡,就抹殺了各地奶咖的不同特點。
不能把拿鐵統一叫牛奶。
某個術語的出現,有其淵源和約定俗成的傳統。
拿鐵本身,在不同的國家和語境下,有不同的意義。
拿鐵源自義大利語,寫作“latte”,是牛奶的意思。在義大利的咖啡館如果點 latte ,會給你上來一杯牛奶;如果你在義大利想喝你心目中的拿鐵,要加上咖啡兩字:caffè e latte或caffelatte(咖啡拿鐵)。除了咖啡拿鐵,在義大利還有兩種很流行的奶咖:卡布奇諾(cappuccino)和瑪奇朵,區別是打法牛奶在奶咖中的佔比,當然,味道也不一樣。
更為有意思的是,其實在很長一段時間內,咖啡拿鐵並沒有出現在咖啡館的選單上,在咖啡館裡的奶咖,是卡布奇諾。義大利人在家自制的牛奶加咖啡,叫做咖啡拿鐵。
把打發牛奶倒入意式濃縮咖啡叫做latte,形成今天經典拿鐵版本的,是美國加州一家咖啡館在上世紀50年代發明的。所以,在北美的咖啡館裡,你要Latte,咖啡師絕對不會給你端一杯純牛奶來。
但是義大利人不是唯一把牛奶加入咖啡裡的咖啡客,歐洲其他國家的咖啡飲者,也喜歡喝奶咖,而且,各有各的叫法;各國的奶咖,在製作手法上多少有一點兒不同。
在有的咖啡館,選單上可能把拿鐵、卡布奇諾、咖啡歐蕾等等都列上,要照顧不同顧客的偏好。
如果統統都叫做了牛奶咖啡,就抹殺了各地奶咖的不同特點。