首頁>Club>
醫生幫我開了一個診斷小結。但是我看不懂那個字型。請哪位朋友幫忙翻譯一下,感激不盡。
5
回覆列表
  • 1 # 郭伯一書法課堂

    說實話我真費勁,真為你擔心!

    我把眼睛瞪的溜圓,審視半天,順啊順!終於有了一個猜測結果,也不知道對不對,如果我“猜的”不對的話你也別怨我,也不要害怕,還得去諮詢這位“草書醫生”。

    我的答案:

    第一行:“左小指外傷後功能障礙”;

    第二行:很遺憾,全部不認識;

    第三行:××(建議?)手術;

    落款:高2。

    我就納悶,你為什麼找一個高二的學生去檢查呢?不怕給你治壞了啊?

    真為你擔心!

    畫外音

    很久很久以前,就說醫生給人看病,開的處方都是用“草書”,或者說是隻有自己和司藥認識的“潦草字”。其原因是怕別人學會了治什麼病用什麼藥,還有一個說法就是,醫生擔心不會看病的人亂用藥、用錯藥、用錯劑量等等。這種說法能夠理解,也要贊成這種做法。

    去年,我記得一個電視劇裡面,王寶國主演一位老中醫,跟他學習治病的小徒弟們必須把字寫好才讓他問診,寫不好字只能做一個報藥單的打雜工。

    現在醫院的大夫為什麼就不能好好寫字呢?

    其實,寫不好字的也不光是醫院的大夫,更更有甚之的是老師們寫不好字了,教不好孩子們寫字是大事。孩子們將來走向各自的工作崗位,也是會受到巨大影響的。各位看官,您說是不是?

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 5月23號21:30德甲沃爾夫斯堡VS多特蒙德大家如何分析?