-
1 # 贊讚的爺爺1
-
2 # 笑誹
關於本題中,所提及的誤讀一詞,它是一個專用詞彙。從字面上講,即錯誤的理解、錯誤的解讀的意思;那麼,誤讀是怎樣產生的呢?在文比學中,由於人們所處的地域,以及文化風俗不同,各自又受當地文化薰陶相異;致使,對同一部作品,就有不同的觀點,有不一樣的解讀。同一作品的主題意義,由於地域文化不同,個人的理解就不一樣。有的,思路、理解的意義,正符合作者的用意,即意圖;這是正確的理解,不是誤讀。反之,若曲意理解,作者的主題意思,或與原著主題,背道而馳,就成了誤讀。比如,在本寓言故事中,讀者若理解成:愚公,苦於出入不便,隨攜子孫,鍁钁挖山,驚動上帝,派神揹走二山。如此理解的話,就與作者的心願,背道而馳,且也不符合現實,這就是誤讀。
因此,本題所問,對寓言故事,有沒有誤讀。由於附標題,已有明確解釋,即故事的主題,是呼喚世人,效仿老愚公,不怕吃苦,勇於克服困難的精神,所以說,沒有誤讀。愚見,望斧正。
-
3 # 用二踢腳炸平美利堅
誤讀沒誤讀,要看自己怎麼理解。
毛主席那個時代是推崇愚公移山的。主要是推崇那種愚公移山的精神,子子孫孫不停的努力,一定會挖平那兩座大山。當時的華人民頭上也有幾座大山:帝國主義和封建主義,只要華人民堅持不懈,拿出愚公的精神來,也肯定會推翻舊社會,建立新中國。
然而,新中國的建立不是“感動了上帝,移走了兩座大山”。而是我們的前輩們拋頭顱灑熱血,用不怕死的精神打下來的。也是實打實的“愚公帶領著子孫後代移走了大山”。跟上帝無關。
原文也是本意。
如果你理解成了為了感動上帝才去挖山,只要上帝一感動,山就會瞬間搬走,那就是誤讀了。
在當今社會。科技高度發達的時代,愚公精神在某些特定時候,我個人覺得並不可取。
為什麼不把家搬到山前面去?比挖山快多了!效率!
當然,我們的航天科技,或者光刻機等等領域,還很落後,只要我們在研發上發揚愚公精神,堅持不懈的努力,到時候研製成功了,我們的國家在這些方面就不會受制約。我們還是需要這種精神的。
我們需要愚公精神,但不是每件事都需要。也不要去誤讀愚公精神
-
4 # 涵涵爺爺
<<愚公移山》沒有誤讀,它是一個預言故事。用愚公這種精神鼓舞激勵人們戰勝困難,知難而上,勇往直前。
回覆列表
愚公移山是一個古老寓言故事,揭示我們老祖宗世世代代不畏艱險,為求生存改變自然環境,創造美好生活的良好願望,宏揚了中華民族不屈不撓,自強不息,艱苦奮鬥的偉大精神。
寓言故事本身就是虛擬的文學作品,並非真實事件,不要過分解讀,糾纏細枝未節,拿現代人的眼光,用真實過程與古人較真,吹毛求疵,那樣會顯得我們太幼稚可笑,反而不如古人。其實現代人缺少的便是古人那種樸素純正的秉性,反而欲顯浮澡虛偽,漠視老先人為我們留下的寶貴文化精神財富,自以為是,飄飄其然,幹出許多傻事沾沾自喜,而且不無知覺,不知是何等愚蠢。某些人之瘋狂已經達到不可理喻,令人髮指的地步,他們不僅不敬畏大自然,而且還藐視中國優秀傳統文化,真是令人不可思議。沒有根哪兒會有乾和枝葉,很簡單的道理都搞不懂,真是可笑至極。古人並不愚,他們的很多智慧文化令現代人歎為觀止,望塵莫及。倘若你處在蠻荒時代,你又將奈何?
有人為智叟鳴不平,其實智叟只是故事中的陪襯人物,他進一步烘托出愚公的形象高大,並不是可有可無人物。智叟空有一個好名字,他沒有拿出什麼好點子,好辦法,反而有冷嘲熱諷嫌疑。他更沒有投入到熱火朝天的改變環境勞動中。他都不如鄰家小兒,還會揮鏟摸仿勞動,雖屬玩耍,卻增添了氣氛。
當然寓言、民間傳說故事畢竟不一定確有其事,只是表達人們某種願望。假若沒有神仙幫忙,我堅信愚公最終也能達到目的,只是時間問題。愚公就是中華民族的化身,他會在移山中,吃苦耐勞,奮鬥不息,摸索前進,不斷總結經驗,逐漸拋棄落後的意識和辦法,探索出有效可行的辦法,利用機械,修盤山道,打山洞,架橋樑,拉索道,鑿天梯,修棧道等達到與外界相通的目標。就是因為他的子孫繼承了愚公的精神,今天我們不是達到天塹變通途,繁榮富強嗎?