回覆列表
  • 1 # 無盡的存在

    嗯?我怎麼覺得日語很難,反而英語簡單。

    我們中文的所有語法是和英語一樣的。無非英語有個從句,想象成括號就好了,唯一我們中國人不注意的就是時態和複數。剩下的就是背單詞了。

    日語學過一年,學的不深,首先動詞的位置就很詭異,在句子的最後,然後各種奇怪的變形,據說後面還要難,就放棄了

  • 2 # 上海周氏

    日語雖屬阿爾泰語系之粘著語,其語法結構與朝、韓、滿、蒙、古漢語相近,其中也包括了幾千個漢字故有說梁啟超一盞燈的時間學會了日語!而英語屬印歐語系用字母替代了早期的象形文字,只表音無表義的文字,故隨著時代的發展英語的詞彙也越來越多!

  • 3 # 檀香木913

    日語的根本就是漢字,論發音就是漢文明中的方言,而英語是西方文明的載體,雙方不是一個體系的,你是中國人,天生就是東方文明的人,就等於你拿漢字去學客家話,當然容易了,而英語不一樣,你要從ABc一個一個單詞一去背去理解它的意思,所以當然就難了!

  • 4 # 九等公民

    日語畢竟源於漢語,而且日語裡還有很多漢字,首先在理解上就有了些優勢。所以中國人學日語感覺比較容易些。

    學英語,我認為還是先學口語,會說英語了,再去學習認讀,我想這樣能快一些。我們的英語教育我認為,錯誤的就是,不應該從開始就學習認字和拼寫。我認為,應該首先學習說英語,會說英語能對話了,然後再學習認字和書寫。我想這樣才能更快的掌握英語。學習日語也好,學習英語也好,首先地目,就是想要與他們能夠交流,這就是第一目的,也是最終目的!真正想要發表英文論文的和想讀英文書籍的,那也只是想考取英語語言國家的博士碩士科學家的事!大眾需要的也就是語言的交流!

  • 5 # 洛嶼澤

    日語與古漢語有很大的相似性,在理解上會更快,學習起來也較容易。而英語與漢語有一定的區別,拿最簡單的例子:紅茶的英文為black tea,而字面翻譯為黑茶。這就不利於學習了。因此日語學習起來會容易一點,快一點。

    至於怎樣把英語學得像日語那樣快,那就只有持之以恆努力的學習啦!

  • 6 # 韌之

    這個問題有點意思。學了十幾年的英語還沒有學日語兩三個月的水平?我理解你可能從小學開始學英語,一直學到上大學為止,有了十多年時間了,但是基本上還是停留在應試考試和啞巴英語上(生活環境在中國)。到大學以後接觸到日語,感覺一新,哎,日語裡很多字認識呀,雖然讀不準音,意思也能猜到一些的。 看下圖,這些字認識嗎?

    我們知道,日語與漢語的聯絡很密切,在唐朝的時候,受到漢文化的影響,大量的古代漢語詞彙被傳入日本,285年,百濟近肖古王時期的博士王仁把中國的《論語》、《千字文》、《孝經》等帶往日本,三國時代以後,漢字、漢文化正式大量傳入日本。到目前為止,一般用於社會生活的常用漢字日語中有2136個,小學生學習1006個“教育漢字”,據說一般老百姓只要掌握2500個漢字便可閱讀一般讀物。根據日語能力考試要求,最高階N1:要求能夠理解各種場面上使用的日語。一般需要掌握8000-10000單詞,800條語法,漢字2000個左右。可見學日語確實比學英語有利一些。

    而英語屬於印歐語系,和我們中文的漢藏語系相差甚遠,學習起來的確難一些。但光從滿足日常生活工作需要掌握的詞彙量來看,不管是日語也好,英語也好,能掌握3000-5000詞彙量,也都可以了。雖然說英語有60萬的詞彙,但是95%是不常用的,而留下的5 %也只要掌握十分之一即可,這點和日語差不多。

    至於有什麼方法能提高學習英語的效率,依我之見,一是學習必須循序漸進,持之以恆,畢竟羅馬不是一天可以建起來的。二是有條件的話,可以深入到英語為母語的國家,生活工作一段時間,與當地居民多交流、溝通,自然而然你的英語水平就上去了。

  • 7 # 許願城英漢教學群

    你確定你所說的有理論根據嗎?

    你確定你所說的有事實根據嗎?

    為什麼學日語兩三個月比英語十幾年快,這是你的實際經歷嗎?

    事實是這樣的,日語的音是很容易學的,也許兩天就可以學會了。

    但是英語的音標如果用有效的方法去學習,一天兩天也可以學會了。

    然後就是語法,事實上英語的語法要比日語的語法要簡單的多,我們老是以為英語的語法學得沒完沒了,那是因為我們學一點就忘一點而已,還有,我們用了太多的時間去研究每一個單詞的用法,我們以為那也是語法,事實上那是沒完沒了的單詞用法,是永遠學不完的。

    真正有用的英語語法,一個星期就可以學會了。

    英語語法的難點主要你現在動詞的用法,日語也是一樣的。

    英語的句子很多,我們都認為顛三倒四,你更加顛三倒四了。

    然後我們就來對比詞彙,英語的詞彙肯定很多,但是日語的詞彙也不少啊,而且它還有複雜的敬語系統,也就是說不同等級的人要有不同等級的詞彙來稱呼他,這跟漢語是差不多的,但是日語要更復雜,就這麼一點,我們學的人可能都要哭了。

    還有一個問題就是,日語的母音比較少,所以很多詞彙的讀音都很相似,這就是給記憶和聽力造成麻煩。

    所以,題目的這個觀點,如果說是正確的,那隻能是日本人認為是正確的,對於日本以外的人來說,似乎不正確。

    你好你好你好,

  • 8 # 非官方帥哥鑑賞中心

    學習語言主要是詞彙,語法,語音三個大點。

    而日語和英語作比的話,在簡單詞彙這一部分來看,中國人掌握日語要來的快一些。

    因為日語中有很多單詞是音讀的,就是按照日語對漢語的譯音讀出來的。

    例如戀愛(中文:lian ai 日語:ren ai)由於日語中沒有捲舌音,所以r的發音出來基本就跟中文l是差不多的。

    當然日語中的戀愛兩個字寫作戀愛,書寫方面也就是簡寫和繁寫的區別,所以給予認字的優勢,在學習日語初期會比英語要簡單很多。

    當然如果精確學習每門語言的話,只投入一點時間和精力是完全不夠的,不管是學習英語,日語或其他語言也好,努力和積累永遠不能缺少。

    新人認真答題,求一波互關[送心]

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 今年生意不景氣,適合買房子嗎?