回覆列表
  • 1 # 一隻裝下夢想的豬

    就英語這門語言本身來講,這是一門語言發展的結果,就像我們中文在進化中發展出的量詞。就自身學習來講去區分英語的棵樹和不可數名詞有助於我們更好掌握這門語言。

  • 2 # 你的萬能佳

    其實我們的母語——漢語也是可以區分的哦。只是由於漢語的名詞單複數同形,量詞短語可以直接修飾,於是便不再用無用功來區分。

    在語言學裡,漢語屬於孤立語,不依靠形態變化表意,而是主要靠語序和虛詞;英語屬於屈折語,最重要的表現就是靠形態變化。

    栗子:

    (1)我吃一個包子。(大意:我能夠吃一個包子,或者我打算吃一個包子。這個包子我還沒有吃到呢。)

    (2)我吃了一個包子。(大意:我吃過了,吃的是一個包子。)

    這裡,語義的變化是靠“了”這個虛詞來實現的。“吃”這個動詞一直沒有變。

    a. I will eat some vegetables.(要吃蔬菜,不過還沒吃呢。)

    b. I ate some vegetables.(吃過了,吃的菜。)

    will eat 和ate 就是形態上的變化,透過這個形態變化,來表示不同的語義。

    稍微提了一下英語和我們的母語最主要的區別。下面用我拙劣的理解,從量詞+名詞的角度,講講名詞。

    a hair明顯是錯誤的。因為hair是不可數名詞,直接加a/an的,得是個可數名詞,否則,數都沒法數,怎麼知道是一二三四五個呢?

    放在漢語中,名詞前面一般用量詞短語(數詞+量詞),這比其他語言分得更細緻。比如:一根頭髮、一盆水。英語裡籠統地用a來修飾可數名詞,而不是用量詞短語修飾所有名詞。這不是英語的缺陷,只是特點。畢竟,英語中也有a pair of, a glass of...這種樣子的量詞短語。

    要區分名詞的可數、不可數,和某些語言裡區分陰陽(中)性一樣,是語言本身的特色,是最適合以這種語言作母語的人群的交際需要。簡單說,就是:習慣這麼用,得勁兒。

  • 3 # 就是個賣樂器的

    英語是一門有邏輯的語言。

    其實英語的可數和不可數很好分辨,有固定衡量單位的名詞就是可數名詞,而沒有固定衡量單位的名詞就是不可數名詞,舉個例子:

    比如:water 衡量單位可以是一碗水、一杯水、一瓶水、一滴水.....所以水不能直接用數量詞直接限定,因為直接加數量詞並不能直接說明是一杯還是一滴;而椅子chair就有固定的衡量單位“把”,所以椅子就可數,所以就能說 a chair 、two chairs....也就是說可數名詞能直接加一個數量詞來限定它,而不需要加表示單位的名詞。

    這就是英語名詞為何分可數不可數的原因。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 假如我穿越到古代,該怎樣讓古人相信史上沒有神仙?