-
1 # Sam1698
-
2 # 大羅與小羅
外國人說日常英語是不講究語法的,就像中國人平常說中文也不在乎語法是一樣的。我們看美劇的時候就能深刻體會這一點。往往聽到一句話,完全不能理解,看了翻議才發現原來是平時學過的英語。甚至很多美國人會用I are, 而不是用I am, 很多國人覺得語法錯誤,但實際上是日常生活中,這會是一種強調語氣。我在美國這麼多年,這曾經也是我常有的疑惑。
-
3 # 好媽媽郝老師
語言從根本上說是一個約定俗成的交流方式,只要雙方都明白意思,沒有造成誤會,在口語中是沒有人特別在意語法的。
但是由於語言環境的薰陶,母語是英語國家的人自然而然就會使用正確的語法,這和我們在學習英語時不會語法只拿單詞堆砌,或者用錯語法的“感覺”不一樣。
作為英語學習者,我們還是要重視英語的語法,因為缺乏語言積澱時,可能表達不出自己想說的意思。然而,與其糾結於語法是否正確,不如多聽多看正宗英語國家人說的和寫的,培養語言素養,比如看電影(特別是動畫片,發音和語法相對正確)、聽歌、看故事等等,讓自己在說英語時自然一些。
-
4 # 碩果英文閱讀啟蒙
這個話題我分享一下我身邊的同事的經驗。
我的同事到英國去留學學習了兩年時間,我跟他聊到關於孩子學外語的情況。他對於英語的一個看法是隻要會說,不影響交流就可以了,不需要嚴格的語法。他說自己到英國之後在和老外交流的時候,可能自己的語法也不那麼規範,但是根本不影響交流。甚至於他發的電子郵件也是語法並不是很規範。他在發出之後,對方會有對同一個話題討論的時候雙方表述明顯不一樣,或者自己表述沒有對方完美,但是一點都不影響交流,所以說對於語法不需要那麼苛求哦,或者說在外國人在說話過程中也沒有那麼注重語法到底用的對不對,而是注重表述和交流,能夠聽明白,聽懂不影響交流就可以了。
-
5 # 大廚背單詞
答案很明確,就是不會嚴格按照語法說話。
全世界其實道理都一樣,想一想咱們中國人,大家日常生活中會嚴格遵照語法嗎?顯然不會,很多老年人連學校都沒進過,連字都不認識,他們說話,大家不都可以聽得懂嘛!
同樣,外國人說話,也不會嚴格遵照語法,最主要的就是省略,把不重要的部分省略掉,有些資訊沒必要說,能明白就行了。
-
6 # 雅思大鵬老師
我們中國人日常說話其實也不是特別重視語法。畢竟不是所有人都需要經常在正式場合講話或者是在嚴肅的報刊上發表文章。只要做到表情達意就可以。身邊的同事有來自英語國家的Native speaker。他們平時說話也是想到什麼是什麼,能讓對方聽清楚就可以了。語法只需要注意到漢語和英語在一些句子順序和搭配上明顯的區別,不要因為這些錯誤導致對方聽不懂或者是看不懂你要表達的意思就行。當然書面語就是另外一回事了。
-
7 # 定遠2000
第一,英語是自然語言,先有英語,後有語法。英語決定語法。
第二,英語用於交流,有約定,才能有效交流。語法很重要。
第三,英語國家人生而學英語,先學說話,再學寫,再學語法,…。所以語法高階班。
第四,國人學英語是外語。語法加快學習。
-
8 # 繞開赤道
首先你這個問題就問的不行 先走的語言再有的文字 然後再有人透過總結 總結出所謂的語法 不是人跟著語法走 而是語法隨著人走
-
9 # 雜拌兒
在這裡,仔細回想一下我們出生之後學習說話的過程:先學會聽,再學會說,會說三四年左右,才開始學習學習認字寫字。然後再開始學習漢語語法。學會之後,除了專門研究漢語言的人之外,絕大多數人都把語法停留在課本上了吧。簡單說吧,語言是人與人之間的交流工具,而語法,是研究這一工具的專門學問。
-
10 # 深度遊Indepth
外國人不會遵守語法規則,就像我們說的下館子,去醫院,嘮嗑等等,國外也是這樣說話,語言的藝術在於讓大家明白,而不是口口聲聲說都帶主謂賓!
-
11 # 外語那點事
外國人日常說英語的時候,大部分說的內容還是符合語法規則的,但是有很多沒有那麼嚴格按照語法要求的表達。
在發音上面每個人的口音那就是天差地別了,一部分人拼死拼活練的口語,到了實際應用的時候會發現和外國本地人的土話差別還是比較大的。
原因就是學語言,目的是用來交流,而不是拿來炫口語或者炫語法的。
美國的媒體有做過統計,就算是美國總統在演講的時候,也仍然會犯語法錯誤。小布什和奧巴馬的演講裡面的語法錯誤算是比較少的了。像特朗普,說話出現的語法錯誤就很多,經常會被媒體拿來作為嘲笑的物件。
其實你和外國人進行交流的過程中,外國人也幾乎不會在意你的語法。他們只是想明白你的意思,並且讓你明白他的意思。這就是語言真正的目的——傳達資訊。
英語的語法結構也是屬於比較不嚴謹的語言,只不過比中文稍微嚴謹那麼一點點。語法結構非常嚴謹的德語,日常表達過程中,對於語法的準確度的要求會更高,但是即便如此,他們仍然有可能會出現語法錯誤。
做過幾年外國人的接待工作,在接待的過程中我就抓到過好幾次他們說自己母語出現語法錯誤的情況。逮到這種機會我肯定都要調侃一下他們。當然純粹就是為了好玩而已。
在口語交流的過程中,人們還會用一些比較省略的用法,整個表達都沒有完整的句子結構,不是完整的句子,自然也就沒有很完整的語法和邏輯。
道理很簡單,能用一個詞表達的意思就不會用兩個詞,能用兩個詞表達的意思就不會用一句話。口語交流是很注重效率的。假設情況緊急,你還緊趕慢趕的講完一句話,那就容易出問題。
-
12 # 竹篩碎玉倩影成
母語者說英語不是特別介意語法。我們之所以要學語法是因為我們沒有語言環境,所以必須知道一個準繩。否則學到最後都不知道什麼才是標準的只有當你知道標準後才可以在此基礎上變通拓展。比如漢語中我吃飯了是標準句,而吃飯了我大家也覺得可以。但了我飯吃很多人就需要反應一下了。這就是基礎語法的重要性。
-
13 # 液壓指甲鉗
你是想問:他們說話時有沒有先反應語法,再說話吧??作為一個職業人,負責任告訴你,沒有!但別高興,聽後面的!
1、你說中文日常對話,想語法嗎?不想吧!!
2、但你要寫一篇重要的通知,信函,或是檔案,是不是要反覆修改措辭?這就是中文修改語法和語義的過程,依賴的是語法邏輯了!
總結:
1、很多外語培訓機構,只能有能力培養簡單的口語聽力,因為這些無需精通語法和老師自身強大的語言邏輯能力。
甚至很多教口語的老師中文一塌糊塗,可想而知讓他們教,只能是表面的東西!未來到了高考,考研學術英語階段,還是要完蛋!
不服氣?別管你家孩子目前英語多厲害,翻譯下面這句話吧:
本來能夠讓中國學生提升思維能力的外語學習近十幾年一直都扮演著阻礙他們將更多精力投入到專業學習中去的重要角色!
不是我嚇唬你,英語專業研究生能1分鐘內完成翻譯的都在少數的!
2、日常生活口語不是能力,是技能!換句話,讓你一個小學畢業的中國人去外國也可以教中文口語,只是效率高低問題了!但你一定教不了外國大學裡的本科生"中文論文寫作",因為你不會寫論文!!
明白了!!
現在很多家長一說學英語就是口語,恕我直言,國人不需要說得像外國人,而更需要在關鍵時刻,能把我們的深刻思想用英語表達出來就夠了,能看懂別人的思想就夠了!!
-
14 # 江城少年說
不會,外國人在使用英語的時候更多是為了表達意思,不會刻意去研究語法!就像我們平常說中文一樣!只要能讓對方明白表達的意思就可以了!
-
15 # 百科師兄
會也不會。嘿嘿嘿,是不是很拗口?這個問題我還提議問了一下我們組的英國留學生。
所謂語法實際上是固定的一種說話模式,其實他們本身不太會注意的,就跟你不太會糾結中文的語法一樣。
你天天說說漢語,你每句話都會考慮語法嗎?這是因為你不知道的語法已經深入你的骨髓,根本不需要想起,卻又永遠都不會忘記。
我們組就有一個帝國理工學院來的訪問博士,平時說話很隨意。口語化會很多,但到了組會報告上就會用很多書面語。
用漢語舉個例子,對方問吃飯了沒,你回答“吃了”。
這就很口語化,是不是書面語應該說,我吃完飯了。但這就不太應景了。嘿嘿嘿
說到底還是在於說話的場合。
-
16 # CherryBritishEnglish
根據我在國外生活學習和教書的經歷,對外國人講英語會不會嚴格遵照語法這個問題,是由以下幾個因素來決定的。
首先是教育背景,受過良好的教育的人群講英語基本上都會符合語法規則的。因為英語裡有一句諺語叫the moment you open your mouth,you are placed。開口說話的那一刻,你的社會地位就已被就已經被他人所判斷了。
其次是講英語的場合,如果是演講或者單位裡的工作彙報,那麼即便是受教育程度不高的人也會盡量的去儘量的注意自己措辭和造句。但是如果在日常生活中或者和朋友相處的時候,他們有時候就不太會注意語法。我親耳聽過有人把my mother說成me mum.
不過說實在的, 在英國,也有一些人語法會很差的。在中學裡雖然學literacy,但是很多個人的英語寫作能力和拼寫還是不盡人意,而且他們似乎也不太注意語法。我在英國的大學給英國大學生教漢語的時候,發現他們的英語語法很差,順便就把英語語法給他們補了補,哈哈哈。
下面是我給他們補英語語法用的教材。
-
17 # 索米楓
我可以負責任地說:至少在歐美國家,在正式場合非常重視語法和語音,講錯語法會給人很不嚴謹沒有責任心的感覺,儘管別人可能不說,但容易產生刻板印象。歐美職場人士非常重視語言修辭和準確。
回覆列表
我在加拿大和美國工作生活17年,分享一下自己的所見所聞。咱們中國學習的英語是以英式英語為基礎的但是過於學術和填鴨式教學,很多我們背了半天的詞彙和語法其實到了北美根本沒人會這麼去說所以導致一個很尷尬的局面。當地人很少有人去摳語法,因為他們自己說話本身就有自己的習慣,就像中文一樣,咱們平時說話和正規書面或新聞聯播式的語言是不一樣的。