-
1 # 喵喵喵的淼淼
-
2 # 叫我阿西
卡卡西特,
卡卡東特,
卡卡北特,
卡卡南特,
貝吉特,
貝吉西,
哦類路亞,
依袋咪歐
-
3 # 闊愛滴湯姆
首先,這些名字並不是隨便起的。
日語“賽亞(saiya)人”的語源是“蔬菜(yasai)”倒過來。而故事中的賽亞人名字基本上都是各種蔬菜經過變換而來。
舉幾個例子:
卡卡羅特Kakarotto→胡蘿蔔
巴達克Bardock→牛蒡的英語burdock
姬內Gine→大蔥的日語negi
布羅利Broly→西蘭花的英語broccoli
加貝Cabba→圓白菜的英語cabbage
相比之下只有身為王族的貝吉塔比較特殊,名字Vegeta並不是某種特指的蔬菜,而是來自蔬菜這一分類的英語vegetable。
-
4 # 十子賢
哈哈 沒錯就是蔬菜!我們一起來研究下!
賽亞人這個詞來自於野菜。因為SaiYa倒過來唸就是YaSai,正好是日語野菜的意思。
卡卡羅特
貝吉塔
拉蒂茲
布羅利
傳說中的超級賽亞人,布羅利,來自於英語單詞Brocoli,花椰菜。好吧,聽起來確實比胡蘿蔔洋氣一些,不愧是傳說中的超級賽人。
拿帕(Nappa):菜葉的日文“nappa”;
加貝(Cabba):英語捲心菜“cabbage”。
按照蔬菜對比英語 日語反過來讀都是可以很好取名字的:
比如:
菠菜 ほうれんそう---對應(宮紅利)
韭菜 にら 【韮】---(布材)
eggplant 茄子---(艾普來特)
cucumber 黃瓜---(蔻康博)[捂臉]
-
5 # 死乞白賴的精彩
孫悟氣 孫悟餐 孫悟地 孫悟H2O 孫悟CO2
孫悟元素週期表……
貝吉樓 貝吉閣 貝吉亭 貝吉寺 貝吉建築
特難剋死 水逆退散 一帆風順 大吉大利 晚上吃雞
-
6 # 天津胖娃娃
首先,這些名字並不是隨便起的。
日語“賽亞(saiya)人”的語源是“蔬菜(yasai)”倒過來。而故事中的賽亞人名字基本上都是各種蔬菜經過變換而來。
舉幾個例子:
卡卡羅特Kakarotto→胡蘿蔔的詞彙carota
巴達克Bardock→牛蒡的英語burdock
姬內Gine→大蔥的日語negi
布羅利Broly→西蘭花的英語broccoli
加貝Cabba→圓白菜的英語cabbage
相比之下只有身為王族的貝吉塔比較特殊,名字Vegeta並不是某種特指的蔬菜,而是來自蔬菜這一分類的英語vegetable。
所以遵循這種規律,我們也可以用英語的變調起名,比如:
特瑪託(番茄tomato)
莉莉庫(大蔥leek)
馬修洛(蘑菇mushroom)
或者日語的變調:
塔瑪涅(洋蔥)
科連(藕)
希拉卡(辣椒)
繆伊(芋頭)
回覆列表
叫布羅利
DBZ_Movie05-強者對強者
DBZ_Movie06-激鬥超戰士
DBZ_Movie07-激戰人造人(極限之戰!三大超級賽亞人)
DBZ_Movie08-傳說中的超級賽亞人(燃燒吧!熱戰、烈戰、超激戰!)
DBZ_Movie10-二人面臨危機!
DBZ_Movie11-擊倒超戰士!勝利是屬於我的
以上的劇場版裡有他