回覆列表
  • 1 # Andy媽媽愛生活

    我覺得各有各的好處,如果父母英文比較好,可以選純英文的。最好是英文原版的,那樣的繪本里的英文比較貼合外國人的語言習慣。

    如果英文水平一般,可以選擇雙語的,以便知道英文的意思。

    但是儘量選英文字大的,孩子在閱讀的時候對字的感覺會更好,雙語的繪本儘量選擇頁面裡是英文,書的最後面附加英文的,這樣頁面上就只有一種字型,讀的時候不容易分心。

  • 2 # 手機換號

    這要看個人,雖然大部分家長有建議說最好是純英文的,省得孩子中文強勢,發現兩種文字時會偏向中文,但是確實有認識的家長雙語繪 本應用的很好,孩子看的也不錯,並且有的家長髮現一本不錯的繪 本,有同時收了中英兩版的。所以我感覺這個是看個人的,那種用好了,就那種更好!

  • 3 # 一兒一女的全能媽媽

    都很好啊,主要能開始,只要能堅持✊

    雙語繪本不一定容易,純英文原版繪本也不一定簡單,因為繪本都是面對小朋友的,所以一般字都不多,有時甚至沒有文字,所以是不是雙語和純英文原版繪本不是判斷難易程度的唯一標準。

    繪本最重要的還是故事性和畫面感,好的繪本不看字就能完全看懂,當然,想對孩子進行英文啟蒙的話還是從簡單的字數比較少的繪本開始,這樣孩子更能接受。這個系列裡面都是各種小動物,孩子們都特別喜歡,語言也很有韻律感,雖然是純英文繪本,還是很適合孩子啟蒙。這個繪本也很有趣,推薦給大家。

  • 4 # 媽媽密斯

    我覺得能看純英文的最好是看原版的。家長在給孩子讀繪本之前,進行一下預習,瞭解生詞,瞭解這本書講的什麼故事。英文和中文的句式有相通卻不同的地方,為了給孩子做英語啟蒙,磨英文耳朵,還是應該讓孩子多接觸原版的英文繪本,讓他習慣英文的思維方式和表達方式。

    有的繪本每頁的一句話都是押韻的,讀起來很有韻律,但是翻譯後雖然瞭解了意思,卻失去了原文朗朗上口的閱讀感。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 薩拉赫的個人主義真的傷害到利物浦嗎?