譯文:
陳堯諮字希元,他的先輩是河朔人。他的高祖叫陳翔,是蜀州新井縣令,因而安家在那裡,於是為閬州閬中人。
陳堯諮進士及第,歷任魏縣、中牟縣尉,撰寫《海喻》一篇文章,人們對他的志向表示驚奇。憑藉試秘書省校書郎的身份,任朝邑知縣,恰逢他哥哥陳堯叟出使陝西,揭發宦官方保吉的罪行,方保吉怨恨他,捏造事情誣陷堯諮,堯諮被降為朝邑縣主簿。
堯諮聽說後為此傷心,命令二個下吏劃小船拿著網前去捕捉。鱷魚最為兇暴,不能網到,到這時,鱷魚順服被網住,堯諮寫文章把鱷魚的事在街市公告出來,並烹煮了它,人們都感到驚異。
召回朝廷,任直史館、壽州知府。當年大饑荒,堯諮拿出俸米做成粥供飢餓的人吃,吏人都獻出大米,賑濟了幾萬人。後來擔任兩浙轉運副使。錢塘江用竹籠裝石作堤壩,堤壩第二年就毀壞。
堯諮請求放進柴薪裝滿泥土才堅固耐久,丁謂不認為他的觀點是對的,堯諮移任京西轉運使,後來終於按堯佐的建議實行。改任河東路轉運使,因河東土地貧瘠,百姓貧困,依靠石炭為生,堯諮奏請朝廷免除稅收。又減少澤州大廣冶鐵課稅幾十萬。
移任河北,因母親年老請求就近侍養,朝廷召他糾察在京刑獄,任御試編排官,因安排等次失誤被降職,任監鄂州茶場。
原文:
陳堯諮,字希元,其先河朔人。高祖翔,為蜀新井令,因家焉,遂為閬州閬中人。堯諮進士及第,歷魏縣、中牟尉,為《海喻》一篇,人奇其志。以試秘書省校書郎知朝邑縣,會其兄堯叟使陝西,發中人方保吉罪,保吉怨之,誣堯諮以事,降本縣主簿。
徙下邽,遷秘書郎、知真源縣,開封府司錄參軍事,遷府推官。坐言事忤旨,降通判潮州。修孔子廟,作韓吏部祠,以風示潮人。民張氏子與其母濯於江,鱷魚尾而食之,母弗能救。堯諮聞而傷之命二吏拏小舟操網往捕鱷至暴非可網得至是鱷弭受網作文示諸市而烹之人皆驚異。
召還,直史館、知壽州。歲大飢,出奉米為糜粥食餓者,吏人悉獻米至,振數萬人。後為兩浙轉運副使。錢塘江篝石為堤,堤再歲輒壞。
堯諮請下薪實土乃堅久,丁謂不以為是,徙京西轉運使,後卒如堯諮議。徙河東路,以地寒民貧,仰石炭以生,奏除其稅。又減澤州大廣冶鐵課數十萬。徙河北,母老祈就養,召糾察在京刑獄,為御試編排官,坐置等誤降官,監鄂州茶場。
出處:出自元末至正三年阿魯圖的《宋史·陳堯諮傳》。
譯文:
陳堯諮字希元,他的先輩是河朔人。他的高祖叫陳翔,是蜀州新井縣令,因而安家在那裡,於是為閬州閬中人。
陳堯諮進士及第,歷任魏縣、中牟縣尉,撰寫《海喻》一篇文章,人們對他的志向表示驚奇。憑藉試秘書省校書郎的身份,任朝邑知縣,恰逢他哥哥陳堯叟出使陝西,揭發宦官方保吉的罪行,方保吉怨恨他,捏造事情誣陷堯諮,堯諮被降為朝邑縣主簿。
堯諮聽說後為此傷心,命令二個下吏劃小船拿著網前去捕捉。鱷魚最為兇暴,不能網到,到這時,鱷魚順服被網住,堯諮寫文章把鱷魚的事在街市公告出來,並烹煮了它,人們都感到驚異。
召回朝廷,任直史館、壽州知府。當年大饑荒,堯諮拿出俸米做成粥供飢餓的人吃,吏人都獻出大米,賑濟了幾萬人。後來擔任兩浙轉運副使。錢塘江用竹籠裝石作堤壩,堤壩第二年就毀壞。
堯諮請求放進柴薪裝滿泥土才堅固耐久,丁謂不認為他的觀點是對的,堯諮移任京西轉運使,後來終於按堯佐的建議實行。改任河東路轉運使,因河東土地貧瘠,百姓貧困,依靠石炭為生,堯諮奏請朝廷免除稅收。又減少澤州大廣冶鐵課稅幾十萬。
移任河北,因母親年老請求就近侍養,朝廷召他糾察在京刑獄,任御試編排官,因安排等次失誤被降職,任監鄂州茶場。
原文:
陳堯諮,字希元,其先河朔人。高祖翔,為蜀新井令,因家焉,遂為閬州閬中人。堯諮進士及第,歷魏縣、中牟尉,為《海喻》一篇,人奇其志。以試秘書省校書郎知朝邑縣,會其兄堯叟使陝西,發中人方保吉罪,保吉怨之,誣堯諮以事,降本縣主簿。
徙下邽,遷秘書郎、知真源縣,開封府司錄參軍事,遷府推官。坐言事忤旨,降通判潮州。修孔子廟,作韓吏部祠,以風示潮人。民張氏子與其母濯於江,鱷魚尾而食之,母弗能救。堯諮聞而傷之命二吏拏小舟操網往捕鱷至暴非可網得至是鱷弭受網作文示諸市而烹之人皆驚異。
召還,直史館、知壽州。歲大飢,出奉米為糜粥食餓者,吏人悉獻米至,振數萬人。後為兩浙轉運副使。錢塘江篝石為堤,堤再歲輒壞。
堯諮請下薪實土乃堅久,丁謂不以為是,徙京西轉運使,後卒如堯諮議。徙河東路,以地寒民貧,仰石炭以生,奏除其稅。又減澤州大廣冶鐵課數十萬。徙河北,母老祈就養,召糾察在京刑獄,為御試編排官,坐置等誤降官,監鄂州茶場。
出處:出自元末至正三年阿魯圖的《宋史·陳堯諮傳》。