首頁>Club>
32
回覆列表
  • 1 # 風蕭蕭兮易水寒秋

    Archer

    I am the bone of my sword.(吾為所持劍之骨。)

    體は剣で出來ている

    此身為劍之骨

    Steel is my body,and fire is my blood.(鋼鐵為身,而火焰為血。)

    血潮は鉄で 心は硝子

    血流如玄鐵,心脆似玻璃

    I have created over a thousand blades.(手製之劍已達千餘。)

    幾たびの戦場を越えて不敗

    歷經戰場無數次而不敗

    Unknown to Death.(不知死亡。)

    ただの一度も敗走はなく

    未曾一次敗退

    Nor known to Life.(亦不知生命。)

    ただの一度も理解されない

    未曾被人理解

    Have withstood pain to create many weapons.(曾承受痛苦創造諸多武器。)

    彼の者は常に獨り 剣の丘で勝利に酔う

    其常立於劍丘之巔,自醉於勝利之中

    Yet, those hands will never hold anything.(然而,留下的只有虛無。)

    故に、生涯に意味はなく

    因此,此生已無任何意義

    So as I pray, Unlimited Blade Works.(故如我祈求,無限之劍制。)

    その體は、きっと剣で出來ていた

    則其身,註定為劍而生

    士郎

    I am the bone of my sword.(此身為劍之骨。)

    體は剣で出來ている

    此身為劍而生

    Steel is my body,and fire is my blood.(鋼鐵為身,而火焰為血。)

    血潮は鉄で 心は硝子

    血流如玄鐵,心脆似玻璃

    I have created over a thousand blades.(手製之劍已達千餘。)

    幾たびの戦場を越えて不敗

    跨越無數戰場而不敗

    Unaware of loss.(不知所失。)

    ただ一度の敗走もなく

    未嘗一次敗北

    Nor aware of gain.(亦不知所得。)

    ただ一度の勝利もなし

    未嘗得一知己

    With stood pain to create many weapons,waiting for one"s arrival.(伴常痛以制諸兵,候伊人之來。)

    擔い手ここに獨り、剣の丘で鉄を鍛つ

    在此孤身一人,鑄劍於劍丘之上

    I have no regrets.This is the only path.(了無遺憾。此乃唯一路途。)

    ならば、我が生涯に意味は不要ず

    那麼,此生無須任何意義

    My whole life was "unlimited blade works".(此生即為“無限劍制”。)

    この體は”無限の剣”で出來ていた

    此生,定為無限之劍所成

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 英國王室為什麼會受英國人愛戴?他們對英國有什麼貢獻?