回覆列表
-
1 # 外語那點事
-
2 # 遠山霧1
莫言英語好不好,與漢語沒有半點關係。假設莫言英語好,其作品均用英語寫出來,到翻譯以後才到讀者手中,起鳥用!
漢語好,能熟練掌握,寫出國人喜愛的作品,再整兩部再獲大獎,算莫言漢語牛。
-
3 # 輪迴221
我很奇怪,自從莫言獲得諾貝爾文學獎之後,國內有不少人把莫言在文學的地位無限拔高,總是同魯迅,袁隆平等人相比,也有些人刻意地歪曲,抹黑莫言的作品,這些現象反映了國內文化名人的心態。
至於莫言英語是否好壞?這本身就是無關緊要的問題,更不能成為抹黑個人閱歷的汙點,最起碼要尊重別人的尊言。
莫言用中文的方式,以敏銳的視角,詮釋了自己主觀的世界,文學作品所蘊含的思想和底蘊,所產生的藝術獨特的魅力,征服了以西方為主導諾貝爾文學獎的評委們,才能獲得如此之殊榮。
我們看待人和事物,要有客觀而又公正的態度以及理性的思維方式……
從所有公開能夠得到的資訊去看,莫言確實是不懂英語的。能讀懂其他語種的可能性也非常的小。
他曾經在公開場合表達過會外語的情況下,能夠中外結合對比,創造多種語言形式更容易成功。可惜他已經50多歲,想要再學外語很難,所以只能寄希望於新的一代。
其實,國外對於莫言這位中共黨員獲得諾貝爾獎是非常好奇的。在諾貝爾文學獎上,一位中國人並且還是黨員獲獎是絕無僅有的。
比如說一個三個小時的德國的書展論壇,在採訪的時候如果是會說外語的人,那麼可以給讀者三三個小時提問以及接受資訊的時間,但是在有翻譯的情況下,翻譯就佔據了其中的一個半小時,並且翻譯的水平,到底是怎麼樣很難控制。
莫言的感受就是本來一句很好的話,用中文讀是一流的水平,更是翻譯成外文以後可能就變成了二流三流。想要用二流三流的外語文字吸引到讀者,難度是很大的。如果他自己會外語的話,他就可以自己對中文和外語進行對比,然後選擇出合適的文字來告訴讀者。因為,用外語本來就是一個再創作的過程。
所以,想必他在這方面是有一定遺憾的。