回覆列表
  • 1 # 高興看電影

    看完預告,我心裡還是很期待去影院觀看的。主要原因有如下幾點

    1. 眾星芸集,期待很高。本電影是由劉亦菲、甄子丹、鞏俐、李連杰等多名巨星領銜主演的中國古代傳說的電影,眾星芸集,這些演員都是當代實力一線巨星,演技也並非那些只賺票房的小鮮肉可比。對於出演主角的劉亦菲,我一直很看好他,畢竟從小演戲,而且從配角演起,一直是出演仙女般的角色,同樣,在花木蘭中的劇照,讓我們再次看到神仙姐姐的風姿。鞏利, 已經是國際巨星,在美國與中國都是得到認可的實力演員,近幾年沒有見過她多少影片,希望這部影片能依然保持大姐大的風範。李連杰大哥,這幾年主要信佛,影壇很少出現了,上次見他,還是與馬雲對打,《花木蘭》劇組能請動他,我想實屬不易。甄子丹是國際著名的武打動作演員,從出道到現在,只要功夫片,都是很精彩的。

    2. 中國歷史傳說,首北朝民歌。這是一部反映中國古時女兒替父從軍的故事,很多歷史故事,我們都翻拍過,比如木蘭,我就看過袁詠儀版和趙微版,還有迪斯尼的動圖片。總起來說袁詠儀版還是挺好的,但是電視劇,也就是中國人看一下。而這部電影是向全世界播放,透過這個讓世界多一次瞭解中國歷史的機會,我也更想比較一下,中國拍的好還是歐美拍的妙。

    3. 高度還原了中國歷史中的細節。比如預告片中的,對鏡貼花黃,劉亦菲裝束就採用經過歷史還原的花黃裝,著實有趣。據說,這次拍攝請教中國很多專家,最大程度還原當時的場景,於是更想看一下,到底美國人民將如何還原我們南北朝的歷史場景的。

    總之,對於這部片子,無論從演員陣容,還是歷史還原,還是整體效果,我是很期待的。

  • 2 # 客都美味

    真人版電影《花木蘭》首支預告經已公開,在短短1:30的預告中,除了看到劉亦菲神還原古裝扮相外,還有那些看點?

    1.木須龍不見了

    動畫中的木須龍是花家的守護神,是花家祖先委派牠去保護木蘭上戰場代父從軍,算是一個重要角色。但之前希傳聞指真人版電影將不會有木須龍一角,雖然訊息未得到迪士尼方面確認,但預告中確實未見木須龍身影,亦有網傳說木須龍會被鳳凰所取代,因為劇組人員的外套上繡了鳳凰圖案。

    2.李翔將軍改名換姓

    預告中看到木蘭利劍一揮指著的那位就是李翔將軍,不過在真人版電影中李翔將軍會改名成Chen Honghui(暫譯:陳洪輝),並由華裔男星安柚鑫飾演。

    3.花木蘭穿越到宋朝

    預告開初可看到一棟圓形建築物,之後鏡頭一轉便是花家,所以真人版電影對花家住所應是設定在世界文化遺產──福建土樓。但奇怪的是福建土樓是產生於宋、元時期,而據歷史考證花木蘭是出身於北魏時期,時間上好像有點出入。

    除了以上3大看點外,早前據外媒報導電影將不會出現歌舞情節,動畫中的歌舞場景會以純音樂取代,即是大家不會在電影中聽到迪士尼公主經典歌曲之一《Reflection》,令電影美中不足。

  • 3 # 娛是乎呀

    當天晚上,過了12點還有不少人還在等待迪士尼真人版《花木蘭》的預告片。後來,網友們更是玩起了各種各樣和《花木蘭》有關的梗。在這部電影裡,鞏俐飾演的是大反派,有人就開玩笑說反派根本不用花木蘭上場,直接由鄭佩佩演的婆婆喊她一句“秋香”就可以。還有說“皇帝是李連杰,媒婆是鄭佩佩,將軍是甄子丹,擁有這種戰鬥力的國家應該用不上“花木蘭”。

    當然,更搞笑的是電影中出現了福建土樓,大家都開玩笑說花木蘭是福建人,所以她應該叫發木蘭。原來迪士尼電影中花木蘭,確實拼的是發木蘭。當然,這個不是普通話不標準,因為美國的漢語名字都是按照閩南發音直譯過去的。

    這些比較搞笑的梗不多說,說點嚴肅的問題。

    打戲值得點贊:

    看完預告片,覺得最出彩的部分就是劉亦菲的打戲。當時招募中國女演員,對這個角色的要求就是擅長武術,而且還要會說英語。國內很多女演員的英語都不是很合格,就算是章子怡這樣曾經去好萊塢闖蕩過的女明星,英語說的也不怎麼樣,恰好劉亦菲這些條件都滿足。

    看看這個劍花耍的多瀟灑飄逸。還有這個側身砍人的動作,也極具美感。其實這些都是建立在紮實的基本功上的,可以看到之前劉亦菲拍攝小龍女的的花絮。那個時候劉亦菲的打戲偏向於飄逸柔美,《花木蘭》裡又多了一絲狠勁。

    關於額黃妝:

    其實這個額黃妝還是比較貼合曆史事實的,和魏晉南北朝的壁畫相似。但是畫的有些醜,眉毛畫的過粗,腮紅打的太重,額頭黃成了大麥田。魏晉南北朝和隋唐的妝容其實是比較接近的,所以參考一下最近《長安十二時辰》裡的妝容,我們不看主角的,就看這些群演,看起來都比木蘭的好看。

    但是再看看漫畫裡,又覺得雖然和想象中的“對鏡貼花黃”有些出入,但是也可以理解。動畫裡給木蘭畫額黃妝的背景是被家人拉去相親,然後媒婆給她畫了半天畫的特別醜,然後木蘭一袖子就把臉上的妝給擦完了。這個妝它背後並不像其他迪士尼公主那樣是從灰姑娘變身公主的美麗妝容,《花木蘭》裡這個妝容更多的是象徵當時的社會制度對女性的束縛當時的社會對女性的定義不外乎梳妝打扮,然後結婚生子。花木蘭一點也不喜歡這種對女人的主流觀點,所以厚重的妝容對她來說更像是小丑。這個妝容有著這樣一個意義,不好看才是符合劇情的發展的。如果畫的非常美,那不就成了灰姑娘變身公主的俗套故事?由妝容延伸到與動畫的情節,真人版和動畫有一點出入的是沒有了木須龍,這一點外國很多網友都不滿意。但其實覺得可以理解,現在中國成了最大的是電影市場之一。年輕的朋友或許不知道,當時動畫出來的時候,中國網友就很不滿,罵了一波(龍在中國是比較神聖的存在,把龍當作是花木蘭的寵物,被認為有點不尊重的味道),考慮到中國人的觀感,木須龍肯定不會再加入真人版。

    一些缺點:

    後面的波浪卷太過現代了,稍微有點違和感。

    花木蘭是南北朝時期的人物,關於她的家鄉,說法最多的是河南虞城人。但是預告裡出現的木蘭家怎麼是福建土樓?這地理位置差的也太遠了。而且客家土樓宋朝才出現雛形,明清才出現成熟的圓土樓,《花木蘭》出現的這個土樓是較為成熟的,明顯是明朝時期,明朝和魏晉南北朝隔了1000多年呢!不過外國人對於中國的瞭解,一直都非常的少,也許他們是看到《大魚海棠》這部動漫裡的土樓非常好看,就用了吧。

    精神核心:

    當然也應該多關注《花木蘭》的精神核心,看到預告片中“我的職責就是戰鬥”這句話,很多人覺得這部電影更多的是一種騎士精神的表達,展現的是一種個人英雄主義,也就是好萊塢大片常常所強調的一點。

    而這些人覺得木蘭從軍,更多的是體現“孝”和“忠”的傳統價值觀,因為木蘭是出於孝心,擔心年邁的父親才替父從軍的,而抗擊外敵更多的體現了“忠義”。個人主義與忠其實有些矛盾,因此他們都覺得這是東亞元素下的歐美大雜燴。

    但我覺得其實不然,《木蘭辭》中最重要的一句話:“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雌雄?”講的並不是木蘭從軍的時候矇混過關,重點其實是說木蘭作為女兒,在戰場上卻和男人有著同樣的戰鬥力。

    因此,木蘭辭這個故事更多的是表現“巾幗不讓鬚眉”,用現代的話來說就是男女平等。誰說男女平等不是中國的精神核心?要知道建國初期提出的“婦女能頂半邊天”,不僅鼓勵著中國人,外國人也受到這句話的鼓舞。

    還有如果說木蘭的故事體現了“孝”字,這個孝也是帶著溫暖的,不是愚孝。還有,不同意體現“忠”,因為在木蘭從戰場上獲勝歸來以後,“歸來見天子,天子坐明堂,策勳十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,願馳千里足,送兒還故鄉”。也就是說皇上給官做,但木蘭不想要只想回家,沒有體現“忠”啊!

    其實中國古人真的非常牛,花木蘭的故事核心非常的大氣又前衛,希望以後咱們中國導演能再拍一次更加動人的《木蘭辭》。

      

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 請問大家對跟老師打小報告的人有何看法?