首頁>Club>
比如虎紋鯊魚,還有一些op和ed之類的。
91
回覆列表
  • 1 # 中二學士

    偷心盜賊,不請自來;提到有趣的動漫的op和ed,就不得不提到有趣的空耳啦,空耳一般指的就是將某種語言的作品,以另一種語言的諧音重寫,以此來達到惡搞的目的!那麼接下來就讓我們盤點一下,有哪些有趣的動漫空耳吧!

    1.魚,好大的魚,虎紋鯊魚~

    在遊戲主宰戰爭勝負的世界,讓我們用遊戲的方式來解決戰鬥吧,遊戲人生講述了天才少年兄妹在異世界拯救人類種的故事。開放的世界觀,有趣的故事背景,巧妙的人物設定,再加上魔性的op。是即便很多沒有看過遊戲人生的觀眾,也會知道這個有名的空耳。

    馬雲我賜你姨媽

    馬雲我賜你姨媽是在動畫第二季的OP《IGNITE》中出現過一句神級空耳,原句是迷わずに今,經過腦洞加工後就變成了馬雲我賜你姨媽!由於這個空耳梗太過火爆,以至於《IGNITE》被稱為姨媽神曲!

    踢你的腎、踢你的腎,給你的腎一刀喲~

    青春豬頭少年不會夢兔女郎學姐講述了到,女主人公們一個接一個地出現於男主角咲太的周圍,她們都有著“青春期症候群”。在天空和大海都很閃耀的小鎮上,開始了令人激動的故事。

    但 在動畫OP中,原本一句正常的君のせい,結果卻被惡搞成了踢你的腎,最牛逼的還屬後面那一句給你的腎一刀喲!真的是笑死我了。

  • 2 # 90小老弟

    我覺得如果說接觸動漫文化或者御宅文化已經有一段時間的御宅文化愛好者應該都會或多或少了解空耳這種表現形式,特別是如今在國內視聽網路平臺上彈幕文化的興起,御宅文化愛好者們可以非常方便而且及時地接觸到最新的空耳作品。那麼,空耳究竟是什麼,空耳有著怎樣的發展歷程,網路上所傳播的空耳作品為什麼能夠受到御宅文化愛好者們如此高的歡迎度?接下來,拾部君就來簡要介紹空耳這種表現形式。

    首先是空耳的定義,空耳這一詞語來源於日語,原本的意思是幻聽或者聽錯,在如今的網路文化中,空耳現象成為了將某種語言的影視或者音樂作品進行帶有惡搞娛樂性質的再創作和再詮釋行為。簡單理解就是網路上有部分人會出於惡搞或者一語雙關的目的,故意將某種語言的語句發音錯聽成另外一種語言與之相似的語句發音。空耳的具體做法一般有兩種,一種是將外國語言故意錯聽成本國語言,另外一種是將本國發音混淆不清的語言故意錯聽成本國發音清晰的語言。

    空耳行為最早起源於上世紀90年代日本的一檔綜藝節目《田森俱樂部》,在這檔綜藝節目中有一個名叫做“空耳時間”的環節,“空耳時間”主要是將外國歌曲的歌詞故意錯聽成能夠表現出搞笑綜藝效果的日語。隨著這個綜藝環節在日本國內的走紅,越來越多人開始在日常生活中大玩空耳遊戲。後來,彈幕影片網站的始祖,日本niconico影片網站利用其獨特的彈幕文化,將空耳這種表現形式推向了新的高峰。接著,這種空耳與彈幕文化結合的玩法廣泛地傳播到中國的AcFun以及嗶哩嗶哩。

    嚴格來說,空耳這種表現形式並不是隨意亂來的,真正的空耳追求的基本原則就是空耳出來的發音是準的,更重要的是空耳出來的句子一定要通順。在日本動畫作品中,有相當多動畫歌曲的日文歌詞被國內的網友們空耳成中文句子。比方說在經典熱血體育動畫《灌籃高手》中,其片頭曲之一的《好想大聲說愛你》裡面有一句歌詞是““好きだと叫びたい”,這句歌詞就被國內的網友空耳成“四斤大豆,三根皮帶”。再比方說動畫《刀劍神域II》幽靈子彈篇的片頭曲《IGNITE》中有一句“迷わずに今”,就被空耳成在國內動漫圈流傳度相當廣的中文語句,那就是“馬雲我賜你姨媽”。

    其他的知名空耳歌詞還有“魚,好大的魚,虎紋鯊魚”(來自動畫《No Game No Life》的片頭曲《This game》),“快來搞死那激萌的蘿莉”(動畫《潛行吧!奈亞子W》的片頭曲)以及“阿姨說”(動畫《地球防衛少年》片頭曲《Uninstall》)等等。至於空耳為什麼能夠在御宅文化愛好者中如此流行和受歡迎,最重要的原因當然就是有趣好玩,對於不少動畫歌曲而言,有了質量高的空耳歌詞之後,整首歌曲的氛圍或許可以提升一個檔次。以上均為個人觀點。

  • 3 # 二次元漫宅

    先來普及一下空耳的意思,空耳來源於日本詞語“そらみみ”,日語的意思是“幻聽”,即聽錯。後來漸漸發展成為根據所聽到的原歌曲或者原臺詞的發音,造出與原本歌詞或臺詞完全不一樣意思的詞語。站在日語角度上說,有點像是用中文翻譯日語,空耳常見於各種彈幕文化和玩梗上,十分有趣。在這裡分享幾個B站著名的空耳吧,由簡單到難,看你知道幾個。

    基礎版空耳

    1、“阿姨洗鐵路”,先來個最簡單的,喜歡看日本少女戀愛番的,絕對能猜出這個空耳的意思,幾乎是少女漫裡面男女主角必說的一句臺詞“愛してる”——我愛你。2、橋豆麻袋。這個其實也很簡單,番劇看多的人對這句空耳也真的再熟悉不過了。猜不出來的話多念幾遍,沒錯,就是日語“ちょっと待って”——等一下!常見場合一般是在男女主因誤會鬧彆扭時。

    3、豈可修。不喜歡看動漫的人可能會認為這是一句文言文,但它確實是句空耳,我身邊的很多朋友都喜歡在吐槽的時候用他,聽起來還真的挺裝X的。“ちくしょう”——可惡。

    4、無路賽。這個空耳也是非常常見,連著說上三遍觀眾會無可救藥的愛上你。喜歡用這個當口頭禪的幾乎都是傲嬌本嬌,“うるさい”——囉嗦、囉嗦、囉嗦,夏娜的口頭禪。進階版空耳

    1、萌大奶。別看字這麼爆,真實意思真的是一點顏色也沒有。多都幾遍你就會發現自己到底有多齷齪,“問題ない”——沒問題,看,就是你想多了吧。

    2、一袋米要扛幾樓。這個不喜歡看番的無論讀上多少遍都不知道意思,因為真的很難猜出本來的意思。在《火影忍者》裡面出現過,火影迷應該都知道意思“痛みを感じろ”——感受痛苦吧。3、洗海帶喲。出自一首歌,是很多人心裡的天使,我當初就是因為這首歌才入的坑,不知道意思的話多唱幾遍,感覺就上來了。“教えて”——請告訴我。歌詞出自《東京食種》裡的歌曲《Unravel》。

    當然除了上面提到的空耳,還有很多有名的空耳,比如有名的JOJO梗“木大木大木大”“尤拉尤拉尤拉”,還有些真的非常難,不是久混二次元的肯定猜不出來意思。在這裡推薦B站一個up主“穿越蛋白質”的一期“用中文諧音說日語,日本妹子能聽懂嗎?”節目,裡面介紹了很多常見的空耳,影片形勢也很搞笑輕鬆,本期空耳知識皆出自這個up主,侵刪。

  • 4 # 永遠不能忘記思考

    小林家的龍女僕

    你真該看看OP彈幕

    全部都是 阿那個郭德綱 舅舅爺 舅舅爺

    媽誒

  • 5 # 小當家阿昴

    提到日本動漫中最常見、最著名的空耳,阿昴通常會想到以下這些:

    1.《刀劍神域》第二季OP——《IGNITE》裡的“馬雲我賜你姨媽”。原文是“迷わずに今”(ma yo wa zu ni i ma),意為“現在就豪不迷茫地……”

    其實和“現在”這個詞(今,讀音類似“姨媽”)有關的空耳,都可以往“姨媽”身上靠。

    2.《魔卡少女櫻》OP——《Catch you Catch me》裡的最後一句“后羿洗鐵路”。原文是“コ•イ•シ•テ•ル(戀してる)”,結合前一句,意思是“愛你的”。

    “してる”就是我們常說的“洗鐵路”的由來,眾所周知,“阿姨洗鐵路”是“我愛你”的意思。

    “してる”本身並不表意,它是する的進行時している的簡稱,代表正在某種狀態,正在做某事。

    3.《小林家的龍女僕》OP——《青空のラプソディ》裡面的“啊,那個郭德綱”。這個實在是太搞笑了〜( ̄▽ ̄〜)郭老師笑暈在廁所裡。

    原文是“あぁ、なんでことだ”,意思是“啊,怎麼會這樣”。用天津話來說就是:“啊,傭給螞啊”

    4.《輝夜大小姐想讓我告白》OP——《ラブ-ドラマティック》“騎了山裡的猴都是真男人”,原文是“焦らされるほど切ない”。意思是“被吊起胃口愈發難受”。只能說網友們的智慧實在是太強大了,而且這句話的聲音還特別像張宇,對,就是《雨一直下》的張宇老師啦。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 怎樣培養幼兒園孩子的創造力?