-
1 # Pacific12
-
2 # 小桂子1120716515
最難學的……應該是中文吧。因為有許多的同音字,還有多音字!更讓外國人不理解的是相同的漢字,在不同的一句話裡還有著不同甚至相反的意思和解釋。離開學校了,長大了,跟外國朋友進行交流,才知道我們中國人的智慧是多麼強大。尤其是我們的文化,真的是空前絕後。
-
3 # Seeyou雷特
肯定是我們漢語言文化啊,這絕對不是傲慢與對其他語種的偏見。
中國是一個龐大而又多元的國家,民族習性的含蓄性導致了語言文化也含蓄而委婉。對於老外直來直去的語言文化,中國一詞多義,不同環境又有不同的含義,因此,漢語言在老外眼裡只有一句“what are you fucking me”
小學語文課本有這樣一段對話:
老闆:小王你什麼意思
小王:沒什意思,就是意思意思
老闆:你這就沒意思了
小王:只是一點小意思
老闆:你可真有意思!
試想如果不是深刻了解這個語言文化,那你是否會明白每一個“意思”到底是什麼意思
再者,漢語言經常會有成語來表達含義,短短几字往往會傳達著一段話,甚至一個故事。
漢語言文化博大精深,沒有你認為最難學之處,只有更難學之處,慶幸生活在這個文化之中……
-
4 # tonny106838746
漢語最難學,語言不僅是要能說能寫,還要懂其意思。對於“說”,除有些國家的本國語言在音節上的發音慣性,導致不太會發捲舌音,這個比較困難些,其他勤加練習應該問題不大。對於“寫”這也是練習量的問題。但對於“懂”,需要在和我們國人的打交道里慢慢地去領悟。
鹽“少許”,“少許”是多少?糖“適量”,“適量”又是多少?遵循古人沿用至今。這些詞本身就沒有標準答案,只有在遇到具體事情時才能判斷到底是多少。
真心誇獎:你真的 好厲害!
含蓄暗諷:你 真的好厲害!
真話:這道菜真的很好吃!
反話:這道菜真的很好吃!
語境不同,同一句話,表達的意思也南轅北轍,所以很多外國人都會抱怨漢語難學。中國話博大精深,會說會寫也許在技術上難不倒你,但還要你有悟性會懂。
-
5 # 在王的腳下顫抖吧
阿拉伯語最難學:
看看這張圖,少畫個圈圈就錯了,少點個點兒都錯了,看看下圖:
是不是比英語難多了?不發翻譯你能看懂嗎?
反正我是看不懂。
-
6 # 不吃腸的大腸
雖然除了英語之外也並沒有長時間系統的學過其他國家的語言,不過從比較世界上比較常用的這些語言來看,感覺還是漢語最難學吧。
不僅是經過官方研究調查的難學(16年美國國務院對外事務研究所研究結果,中文難於登天!!),也是經過民間吐槽的難學:
總之是真的難。
當然,中文作為我們的母語,你可能會覺得也沒有那麼難呀。那就回想一下上學的時候被地的得支配的恐懼,以及高考語文卷子的頭兩道選擇題吧。
漢語之所以難學,很重要的原因之一是漢字實在是太多了!而且因為漢字屬於表意文字,所以沒有太多規律可尋,非常難記。而學語言最重要的能力之一是啥?
記憶力!我們現在日常使用的字就有幾千個,而且很多字有好幾個讀音,好幾個意思,根本沒有規律可尋。這幾千個字再經過各種排列組合變著花的搭配形成詞語和句子,天啦嚕,對於很多二十六個字母走遍天下的英國人美國人來說,就是三個字:記不住!
記不住,怎麼掌握,怎麼應用呢?
不過其實一門語言是不是難學,還要看學習者的母語和這門語言的相似度有多少,包括語法和單詞。
比如說日語,很多單詞都是漢字構成,即使完全不會,看到一些句子也能半蒙半猜的理解一些,但日語的語法和我們的語法還是差別很大的,所以在說一句話的時候,可能就會有些磕巴。
而像英語,雖然單詞和我們沒有半點相像,但是句子的主謂賓結構和我們是有些類似的,所以在學習語法的時候就會相對輕鬆一些。那很多歐洲人在學英語的時候輕鬆,也是因為詞源類似,記單詞的時候會省不少力氣。
-
7 # 有趣灬
最難學的我不知道,我就知道最簡單的是中文。
中文最簡單是目前大部分人公認的。
我不知道別人是怎樣,我自打記事起,就已經掌握了這一門最簡單的語言,交流技巧雖然不成熟,但已經沒有溝通障礙了。
也就是說,我在最不懂事的年紀僅僅花了至多三年時間,就學會了這門最簡單的語言。
-
8 # 旅行小書
漢語排名第一有著很多重要的原因。首先與它的悠久的歷史有關。中國上下五千年,漢語的發展也源遠流長,古代有古代漢語,現代有現代漢語。現代漢語裡面的很多雙音節詞都繼承了古代漢語的單音節詞,例如現代漢語中的“早晨”就是“朝”字。除此之外,還有古今異義的情況,譬如古代漢語中的“妻子”是指“妻子”和“兒子”,而現代僅僅指“妻子”。所以漢語的“難”就難在它是一種古今結合的文字。
其次,漢語是一種表意文字,讀寫並不一體,同一個音可能對應著多個漢字,同一個字也有兩三個讀音。要想掌握漢字,必須要記住幾千幾萬個漢字,在此基礎上去認識更多的漢字。
再次,漢字有著多種語調,古代有平上去入四聲,現代有陰平、陽平、上聲、去聲四聲,不同的聲調代表不同的漢字,並且還有輕聲的情況。最後,學習語言最重要最核心的是它的文化。每一個漢字都代表著一定的詞義,掌握了詞義才能靈活運用。漢語文化豐富源長,瞭解文化需要較長的時間。
古希臘是四大文明古國之一,希臘語語法複雜,表達方式豐富多樣。希臘語出現在一千多年以前,是由腓尼基語言改制而成,古希臘語和現代希臘語相輔相成,並且希臘人多借鑑其他民族的語言的特點也決定了它豐富的語法和語義。
阿拉伯語排名第三,它的一個突出的特點是難寫難認。阿拉伯語有著上浮等獨特結構,對於初學者而言很難寫對。另外就是它的發音,阿拉伯語是一種音位文字,透過表音位進行字母書寫。阿拉伯語分為南部分支和北部分支,南北部又分為馬因語、賽伯邑語等多種語言,地方文化和發展的不同造成了阿拉伯語成為難學的語言之一。
這三種語言有著一些共同點,它們都有著幾千年的歷史積澱,每一個字元背後都有著無數的故事。
-
9 # 怡馨工作室
語言的難易既具有相對性,也具有絕對性。
一位馬都拉語母語者不會覺得學習巽他語有太大難度,而圖瓦人學習日語則會覺得語法非常簡單,漢字卻難於上青天;
從小接受阿拉伯語教育的埃及人能3分鐘學會拼讀爪夷文馬來語,卻不得不在背單詞和適應語法上下一些功夫。有趣的是他偶爾會在馬來語中找到一些自己熟悉的阿拉伯語的影子,卻無法想象華人學習日語時面對漢字詞如同開了掛一樣的學習速度。
倘若單從文字角度考慮,對於從未接觸過漢字的學習者而言,現存人類語言中一切採用漢字的語言(漢語族絕大部分語言+日本語系語言)無疑都是困難的。表意文字、意音文字這類記錄方法普遍學習成本極高,譬如雲南規範彝文具有2000多個不同字元,這已經能造成足夠的學習難度了(和漢字比還是小巫見大巫)。由此觀之,採用字母作為書寫系統的語言,在書寫方面要比採用獨立字元的語言簡單得多。
接下來從發音角度考慮。音韻學我不甚瞭解,給出幾個自己體驗過的例子吧。
對於華人梵語初學者而言,梵語中k/g行成對出現的क/ख/ग/घ分辨起來就不太容易,因為中文只有類似क和ख的發音(ख≈漢語拼音ke,क≈漢語拼音ge),沒有ग和घ。更可怕的是,त/ट這兩個音聽起來幾乎是完全一樣的(我敢說地球上70%的人都聽不出來區別),द/ड、थ/ठ和ध/ढ這三對也是,不同的音在外人聽起來完全相同。而事實上這幾對中前者是齒音,後者卻是捲舌音。
另一個經典的例子就是俄語種的大舌音р。這是我無論如何也練不出來的噩夢般的存在。在諸如Здравствуйте這種單詞中暫且還能偷懶,和前面的д合起來讀成“得啦”,只需一個Россия(Rrrrrrr~ossiya)就能直接被打回原形,以至於不得不讀成“Errrrossiya” 或“Drrrrossiya”甚至“Lossiya”。
還有沖縄語中的聲門閉鎖音,經常會因忘記聲門閉鎖而造成發音錯誤。譬如“音”和“夫”這兩個字,聽起來都讀作“utu”,但其實第一個應該讀作“ʔutu”,第二個才是“utu”。具體原因可以追溯到上古日語「音」=おと「夫」=をひと中首個假名的發音區別。沖縄語中搞混聲門閉鎖音經常能鬧笑話。
我還沒提漢語越南語等語言具有聲調, 沒提非洲東部、南部一些科依桑語系語言中的搭嘴音......
最後再說語法。我之所以最後說語法,是因為這東西很難界定什麼叫“難”什麼叫“不難”。古典拉丁語的動詞變位確實複雜,但能總結成一張(巨大的)表,逼著自己兩個星期不吃不喝強行背下來也就背下來了。俄語變位也很複雜,例外又很多(尤其是形容詞),不過也能遵循類似的方法強行背下來。若學習者慣用這種方法開始學習一門新的語言,那對於他們來說大部分屈折語都不會太難。
不過,絕大多數學習者還是會透過教科書從“你好”“再見”“這是一個蘋果”開始學起,根據生活情境複雜度逐漸堆積語言知識,“按部就班”地學習的。因此在入門階段,屈折語會顯得比黏著語和分析語更加無從下手。
但有些比較極端的屈折語,比如楚科奇語這種多式綜合語,則兼具黏著語詞綴和比普通屈折語更復雜的字首字尾系統。有時甚至連一些“本應”由形容詞修飾而得含義的表達都需要透過新增詞綴的方式完成,和核心詞拼接在一起,形成各種超長的複雜詞(通常這種詞具有的資訊量足以構成短句)。這樣,剛才所說了“強行背下學習法”又失效了。
那麼是不是分析語就比較簡單呢?分析語在初學階段的確不難,甚至給人帶來“沒有語法”的錯覺。然而隨著學習的深入,你會發現各種讓意思產生細微差別的不同組合方式以及完全不按套路出牌的慣用語,這往往讓學習者暈頭轉向,最終放棄。
從另一個角度看語法差異的話,人類語言又能分成“能格語言”和“對格語言”。漢語、英語、日語等大多屬語言都屬於“對格語言”,楚科奇語、藏語、瑪雅語等少部分語言屬於“能格語言”。
何為能格語言?這裡可以簡單地理解為,不及物動詞的主語和及物動詞的賓語具有同樣變形特徵的語言,即為能格語言。這類語言的此種特徵,對於習慣“對格語言”的我們而言,是非常反直覺的,學的時候雖然能強行記住,用的時候就會覺得十分別扭。
再舉一個獨特語法的例子。圖瓦語中存在一種特殊的人稱詞叫做“人稱指標”,用於將一句話“包裹”起來。舉例如下:
бөгүн мен эки эвес дир мен!
今天 我 好 不 x 我!
意思:我今天(感覺)不好。
這句話裡,表示“我”的詞мен出現了兩次。第一個мен是我們熟知的人稱代詞,而第二個位於句尾的мен,是“人稱指標”,由表肯定的дир引出。“дир”本身規定其後必須接人稱指標,呼應主語。
像是這種“奇怪”的語法,外人學習的時候就會經常感到手足無措,經常犯錯。一個日本人初學圖瓦語的時候可能會造出這種病句:
мен эки дир!
他的腦子裡想的是,私は=мен、いい=эки、です=дир。恭喜你弄丟了末尾的мен。
但是對於日本人和南韓人而言,由於日語韓語分別具有“は”和“은/는”這樣的主題標識,他們就能更好地理解句首的“мен”“不是主語而是主題”這一對於華人而言比較新奇的概念。
綜上所述我們可以看到,具有較多複雜發音、複雜書寫系統或者獨特語法結構的語言,是“絕對”困難的語言。而對於講語言A的B語言學習者而言,B的難度又取決於A和B之間的相似程度。
華人覺得日語漢字簡單,荷蘭人覺得日語漢字很複雜;
荷蘭人覺得德語語法簡單,印尼人覺得德語語法好複雜;
印尼人覺得泰米爾語發音變態,尼泊爾人卻覺得發音簡單;
就是這麼個道理。
所以世界上最難/最簡單的語言是什麼?這個答案是非常主觀的。
對於我而言,所學過的語言中難度大致排列如下:
(最難)梵語→俄語→圖瓦語→中世紀拉丁語→越南語→德語→英語→韓語→沖繩語→日語→馬來語→世界語→比斯拉馬語→漢語(最簡單)
你問我為什麼漢語最簡單?因為我不用學就會啊(滑稽)
就是這個樣子。
-
10 # 傳承古典工藝品
沒有絕對的難學的語言吧。但是我覺得一門語言對任何人來說,難一般都歸為三個原因:
1. 這他媽的不守規矩!
2. 這他媽的規矩忒多了!
3. 完全新的文字~
不守規矩,比如中文和俄語,語言本身嚴格來講帶有縝密的語法和句式,所以成就了文學世界的豐厚肥沃。可是日常溝通沒人當回事,俄語是一門大量基於slang和native用法的語言,如果沒有在俄語國家生活過,究竟還是有差距的,所以即使俄語的語法句式如此複雜,實際溝通也並沒有中規中矩而是玩了另一套詞庫。而中文呢...也是大量基於俚語和創造詞的同時,還不需要依賴語法來完成溝通。此外中文基本是把狀語、主謂賓、關係連詞按照各種順序排列都可以被理解。
規矩忒多,比如德語!感覺每個學德語的人都死在語法裡了,法語也是,你必須熟練掌握超過32種時態/語態在三種性別中的變態,啊不對,變位,才能真正出口成章,這個掌握的過程是痛苦和漫長的。敬你們是條漢子!
完全新的文字,就是第一眼看到後的感覺是“這他媽要怎麼畫?”比如泰語、阿拉伯語之類的,適應這種思維也是一個過程
那麼說說什麼樣的語言好學吧~
答主二外西語,三外義大利語,感覺都不難,就是你看到什麼就唸什麼,有規矩,講道理,不能亂排序,俚語比重沒有那麼高,規矩也沒有太多太複雜太難,這種語言就很好學~ 同理還有斯瓦希里語,也是講道理的語言。
-
11 # 亦喻之
這得看天分和學習的情況。象我這樣愚鈍的,除了漢語能基本掌握外,什麼語言也學不會。別說外國的,就是廣東話也聽不懂。
-
12 # 星球探索手記
如果說難學的語言,我覺得當屬漢語了。這是讓很多外華人頭疼的地方,先別說能不能學會,就是寫出來都很難,以前我在娛樂節目中看到幾個老外,節目組給出幾個漢字讓照著寫,寫完讓明星們猜是什麼字,最後那幾個外華人在照著寫的過程中觀眾簡直爆笑,漢字對於外華人想寫出來都是個噩夢。
我們寫英語單詞,即使我們沒接觸過英語也能把單詞寫得很漂亮。
再一個就是阿拉伯語,先不說語法和發音,你都不知道阿拉伯單詞應該先從哪下筆。我沒接觸過阿拉伯語,我從字面上看就覺得挺難。
法語和德語和英語有很多相似之處,德語稍難,法語好學一點,發音也比較優美,符合法國浪漫的意境。德語繼承了德華人嚴謹刻板的特點,有很強的規律性。
-
13 # 英語輕鬆自學
日語是世界上最難學的語言,中文其次
根據美國外國語言學會(FOREIGN SERVICE INSTITUTE)最近釋出的對於以英語為母語的人來說,最為難學的語言排行榜可知,中文和日文確實是英語系國家的人最頭疼的語言。
語言的難度,在這裡一目瞭然,其中,粉色(英語)是最簡單的,而藍色是最難、需要花費最長時間(88周)來學習的語言
根據難易度,第一類的都是羅曼語族,基本來自拉丁文,所以英語系的學生比較容易上手,這包括:法語、義大利語、丹麥語、荷蘭語、南非語、義大利語、挪威語、葡萄牙語、羅馬尼亞語、西班牙語、瑞典語。學習需要花費23-24周時間。
第二種難度級別和英語有相同的字根,也不太困難,比如德語。大約需要30周,也就是半年的時間。
第三種難度的是印尼語、馬來西亞語、斯瓦西里語,需要36周的學習時間。
第四種難度的最多,包括阿爾巴尼亞語、孟加拉語、波斯尼亞語、緬甸語、捷克語、芬蘭語、希臘語、希伯來語、印地語、拉脫維亞語、俄語、土耳其語、泰語、越南語....啊啊啊大家自己看吧。總之這類語言需要花費44周時間,也就是將近1年才可以有基本的掌握(其中打星號的比同級別的又相對難一些)
讓英語系學生懷疑人生的就是第五種難度,地獄模式的那些語言,當然,包括我們的母語——中文,以及粵語、阿拉伯語、日語、韓語(日語加了一個星號,說明是地獄模式中最難學的),這些語言需要88周,也就是一年半以上的學習時間!
-
14 # 道人16
最難的很難判定 有些語言的發音如不是當地人 就連發聲都無法做到
最簡單的就是英文 也因此全球都能找到會英語的人群
-
15 # 看世界8
毋庸置疑,漢語是世界上最難學的語言。學語言歸根結底就是學習文化。中國五千年的文化博大精深,源遠流長,就連身為華人的我們自己,一輩子也是學不完的。有句諺語“活到老,學到老”用在此處很貼切。而其他國家的文化都沒有中國的歷史文化悠久,所以他們的語言根源也就沒有中國語言那麼根深蒂固。
-
16 # 這黑灰是你家廚灶
和母語相差甚遠的語言不好學,漢語是漢藏語系,同語系的還有藏語。藉詞較少的不好學,日語、韓語、越南語受到漢文化影響,對華人來說比較好學,但是像喬治亞語、因紐特語、巴斯克語這些語言沒有接觸過漢文化不和漢語同一個語系就不好學了
回覆列表
那肯定是中文最難學,除了網上流傳的各種歪果仁吐槽外,個人總結了幾點:1、漢字詞彙記憶規律性不強,雖然可以歸納為橫豎撇捺折,但相比字母語言,變化也多的多,需要花費大量時間記憶;2、漢字不表音,也就是說你看見一個字,如果不認識你是讀不出來的,不像英文掌握了音標和發音規律,遇見不認識的單詞基本上讀出來沒問題,雖然漢字有很多形聲字,到大多數你不但要記住怎麼寫,還要記住怎麼讀;3、內涵,傳承了幾千年的語言,內在是很豐富的,你會日常的口語對話不代表你中文就入門了,包括土生土長的中國人,也不敢保證說對中文懂多少,簡單舉個例子,成語是中文的精華之一,基本上每個成語背後都有一個膾炙人口的故事,不瞭解背後的故事就不敢說懂成語,許多中國人都學不完的東西,讓老外來試試!4、文化,類似於內涵,不多說,地大物博,不同的生活習慣,文化風俗造就了豐富多彩的方言文化,這才是中文的根本,別以為會說普通話就懂中文,小樣還嫩著呢!以上是本人認為最重要的幾個因素,純手工製作!