-
1 # 投標加分要認證找我
-
2 # 路遙lgy
特務一般指敵人,壞蛋,在早期的電影電視立比較多出現!而特工,多指正面人物,打入敵人內部的自己人。比如電影《孤膽英雄》,打入敵人內部的我方人員叫特工!
不過如今的社會,都統稱特工了。
-
3 # 小溪水傳奇
第二次、第三次國內革命戰爭時期和抗日戰爭時期,一般稱對人民和潛入革命根據地搞破壞活動的國民黨潛伏分子為“特務”;稱工作在敵人心臟的共產黨員為“地下黨”;稱日本的潛伏者為“間諜”。上述三種稱呼有時也籠統的被稱做“特工”。“特工”在今天具有中性詞的特徵,指一國在另一國從事各種秘密活動竊取情報等的人員 ,通常被另一國稱作間諜;或者在本國從事特別工作、秘密工作的人員。
-
4 # 楊永富
相同點:都是執行特殊任務。
不同點:詞性不同。“特工”是中性詞。“特務”是貶義詞。
單方面講是“特工”,對立面稱“特務”。
-
5 # 筆畫方圓
特務和特工只有一字之差有什麼區別?
特務和特工雖然有一字之差,但兩者的名稱叫法,僅僅是不同而已。實則,所肩負的特殊使命及性質是一樣的。
特務和特工,特務,特別任務,特工,特殊工作。基於形勢所需,是透過推薦、選拔或招募出的優秀人員,進行特殊各項技能訓練,然後派遣到特殊的崗位,身肩重任,進行工作。
電影體裁表現形式有很多,如:《王牌特工》、《秘室特工》等等。
-
6 # 信達雅集
如果你是一位007系列片的“邦德迷”,就來看看這一連串迷人帥哥的名字吧:肖恩·康納利、羅傑摩爾、皮爾斯·布魯斯南、丹尼爾·克雷格...你忍心管他們叫“特務”嗎?還是叫他們“特工”能讓你在撩妹時更有代入感吧?
從本質上來說,特務與特工沒有區別,以我們普通人的理解,它們都是指從事“特別”的工作或肩負特殊任務的情報人員。我們普通人一般很難在現實生活中見到情報人員,因為隱秘的工作性質決定了他們在絕大多數的情況下是不能暴露自己的身份的。大多數人所看到的特工或是特務也多是經過藝術加工後的銀幕形象。
我第一次聽到情報這個詞的英文還是在大學期間。英語的精讀課上有一位旁聽的女生,她的相貌特徵對我來說從來都是模糊不清的,她來聽課時從來都是“悄悄地來正如她悄悄地走”,她進教室從來不走前門,而總是伴隨著剛剛響起的上課鈴聲從後門像一片樹葉一樣從門縫中飄進教室,然後悄無聲息地在最後一排的最後一個座位上落座。直到學期結束的時候,她才同我們打招呼告別,因為她明顯比我們年紀大,一看便知她已經不是學生身份了,所以大家都對她是幹什麼工作的很感興趣。然而面對同學們的再三追問,她只是微微一笑,輕輕地吐出了一個英文單詞: information!到現在儘管我全然不記得她的長相了,然而她說那個單詞時神秘而又冷峻的表情卻讓我至今難忘。我大學畢業已經有30多年了,年初的時候,在一篇外媒的報道中又讀到了特工的訊息,而且也是一個美女(下面有美女的背影照片,是她揹著印有美國國會字樣的背袋到國會中去上班)她叫斯潘伯格,是原美國中央情報局CIA駐歐洲的一名特工,由於需要照顧三個孩子她辭去了在CIA中的職位,後來因在國會競選中獲得了勝利而搖身一變成為了一個立法者。面對新的工作環境,她既保持了一定的神秘性,也在媒體上不斷地吐槽,她對特朗普總統在CIA總部紀念牆前發表演說時的信口開河表示了不滿,國會中的政治家們對原情報人員的偏見也讓她感到一時間難以發揮她的一技之長。好在像她這樣由特工變身成為立法者在美國國會中不是孤立的現象,所以在新的工作中她還是並不感到孤獨的。
我也曾經在北非的埃及工作過,那裡地處歐亞非三大洲的交界處,歷來都是各國情報人員的頻繁出沒之地。我們在那裡是外國人,當然屬於被監控的物件,我就曾親眼見過,凌晨時分,從警車上走下來的警官,逐個走到每個門洞前的看門人身邊,從他們手裡接過一張張的紙條,住處的電話偶爾也會響起鈴聲以後卻沒有人說話,只聽到咔的一聲後就斷掉了...如果沒有我們使館人員的安全提醒,這些異乎尋常的跡象還真的沒有引起過我們特別的注意——“那些紙條上肯定有你們昨天一天的行蹤!你們的電話肯定是被隨機監聽了!”。身處異鄉的我們聽到這些話以後深深地感到,駐外無小事,這些特務們真的是無孔不入啊!
其實收集情報也是一項工作,只不過它的性質比較特殊罷了,至於你管情報人員叫特務還是特工,一般情況下取決於你對他們的態度是愛是憎,欲褒抑或欲貶。
-
7 # 度度狼gg
八路軍總部曾經直屬一個由開國中將歐致富任團長的“特務團”,如果稱為“特工團”顯然就不妥當了,民國時期的團級部隊也經常編有“特務連”或者“特務排”等建制,一般擔負警衛、偵察、保衛等“特別勤務”。因此,其實特務這個詞是中性的,只不過我們被影視作品裡的“狗特務”的稱呼給習慣性誤導了。
嚴格來說,特務和“特工”這兩個詞雖是一字之差,但還是有些區別的。特務偏指所擔負的任務之特殊和身份的隱密性,而特工更多是指經過特殊訓練具備一定情報和行動能力的工作人員。
舉個最簡單的例子,前些天熱播劇《密查》裡的西安警察局偵緝隊副隊長侯文選,被西安的軍統部門(行營四科)發展為軍統外圍人員,負責提供訊息和監視警局,也沒有經過什麼特別的培訓,其實就是個眼線,所以只能稱為“軍統特務”。
但是西安行營四科股長丁一那幫人,暗殺、爆破、綁架等勾當通通在行,是軍統秘密行動的主要實施者,他們才可以稱為“軍統特工”。所以“特工”一定是特務,用兩個詞隨便哪個都沒有問題;但“特務”未必都是特工,其中包括了相當的行政、文職、譯電等普通職位,只能算特務單位或組織的一員,還算不上“特工”。
於是結論就清晰了,特務這個詞的涵蓋範圍遠大於“特工”,一切肩負特別任務的單位和人員都包括其中,哪怕只是個軍統局倒茶水的,只要在編也得劃入軍統特務群體。但若想成為特工,可不是每個在編人員都幹得了的,我們通常聽過某某人具備“特工天賦”,沒聽說有“特務潛質”的叫法。
換句話說,特務偏重所在崗位和情報資訊的獲取,而特工是情報和行動能力兼備。我們習慣上把特務理解成為貶義詞,主要還是因為中統和軍統兩大特務組織留下的印象,而我方的諜報員大多以“情工”、“特工”、“地工”來代指,有意避開了特務一詞。久而久之,“特務”成為了壞蛋的專屬名詞,這顯然是不準確的。
應該不少人看過於震演的抗日神劇《五號特工組》,這五個人槍械格鬥樣樣在行,並且各有絕活,主要負責執行具體的秘密任務,稱為特工比較合適,如果叫作“五號特務組”就過分了,他們的行動能力明顯強於情報能力。
對國外情報機構的稱謂也是如此,蓋世太保特務、中央情報局特務、克格勃特務等等泛指所有為這些組織服務的人員。而在執行任務時派出的行動人員,則基本以“特工”稱謂,看美國的諜戰片,什麼《碟中諜》、《諜影重重》等作品,中央情報局在世界各地的行動小組成員都稱為“特工”。
從特點上看,特務和特務機構具有普遍的秘密性,他們一般不對外公開所屬單位和身份,便於暗中執行任務。而特工更突出特別的工作能力,比如保護美國總統的特勤局“特工”,他們每天環繞在出席活動的總統周圍,身份很容易判定,幾乎是半公開的,但是他們身懷絕技行動敏捷,本來就是保護總統安全的隊伍,你知道了又何妨?
-
8 # 魚磊衛靜
1、從詞義看,我的理解特務是動詞,說的是特殊的任務,特別的任務。特工是名詞,說的是一種身份,是一種有別於一般人的特殊身份。
2、實際上,特務、特工是一回事,一個意思。無論什麼政治組織都有這種人。而由於影視劇的臉譜化,而使一些人誤解為特務是貶義詞,是指狗特務,陰險的人。特工是褒義詞,是指去執行特殊工作,特別工作的厲害人。
3、特務、特工包含有間諜、臥底、特戰、偵查等等內容,甚至還包括線人。而其中間諜又分情報、行動等類別。
4、做為一個成熟的國家,必然要有成熟的國民來組成。如果一些四肢發達,頭腦簡單的人太多,一些臉譜化的人太多,一是往往就會使成熟理智,見多識廣的人難以立足。二是也可能使一些人難以相信儀表堂堂的男人,或者是端莊秀美的女人,就是外國間諜。而實際上,世界各國的間諜就是在這些人中挑選後培訓的。臉譜化的人總認為擠眉弄眼,尖嘴猴腮,陰陽怪氣,妖氣十足的人才可能是外國間諜。
-
9 # ZBLiu
“特務”本來只是“特種勤務”的意思。當年四野連隊裡的事務長就叫“特務長”,警衛連就叫“特務連”。大家都不覺得有什麼不妥。
後來“特種勤務”變成間諜、密探、狙殺一類任務,有幾十年“抓特務”是一件童孺皆知的重要任務。於是“特務”就等於“壞人”。於是就另有一箇中性的稱呼“特工”。白宮的保衛人員就稱“特工”。
回覆列表
特務是我們的敵人,他是進入我們內部的壞分子。特工是我們為了打入敵人內部的堅強戰士,他們為了完成任務,不怕犧牲。