首頁>Club>
17
回覆列表
  • 1 # 一幅幅惡露

    韓語經過許多改良 有的發音稍加變動 說起來更順口 其實都一樣 韓語現在的韓語受他們美國爸爸的影響很大。。挺多朝鮮族朋友說 韓語改的面目全非。。。但是他們之間溝通是沒問題的。

  • 2 # 韓語小鋪

    目前,在朝鮮半島使用的語言有韓國語和朝鮮語以及在世界各地生活著的600餘萬海外僑胞使用的母語。海外僑胞使用的語言有美洲,歐洲,日本等地的韓國語,和中國朝鮮族的朝鮮語,另外還有中亞等地,前蘇聯地區僑胞使用的高麗話,而中國的朝鮮語和前蘇聯高麗語是以朝鮮的朝鮮語為基礎的。

    歷史地理原因

    朝鮮民族的語言和文字在20世紀30年代經過先驅者的共同努力才得以統一。但是,光復後朝鮮和韓國的國家與民族被分割,單一語言在1948年以後半個世紀,由於兩國的互不交流,成為分南北兩地區的各自語言。隨著半個世紀的不同政治,社會,文化環境下,兩地區的語言就出現了差異。

    書寫上的區別

    第一:朝鮮與韓國的語言規範第一點不同就是在字典上的排列循序不同,和部分原音名稱不同。

    韓語以“ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ”的順序排列

    朝鮮語以“ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅚ ㅟ ㅢ ㅘ ㅝ ㅙ ㅞ”的順序排列

    第二:在朝鮮與韓國的語言規範中,“ㄴ”或“ㄹ”為第一音時,標記方法不同。韓國因為首音法則儘量避免頭音是“ㄴ” 或“ㄹ”的情況,而朝鮮依舊用著其漢字發音。

    舉個栗子:

    韓語讀

    여자,연세, 요소, 유대,양심, 역사, 예의, 이발

    朝鮮語讀

    녀자, 년세, 뇨소, 뉴대,량심, 력사, 례의, 리발

    但是韓國也有時只用漢語音,比如說“몇 리냐?(幾里啊?)”“그럴 리가 없다.(沒有那種道理)”這樣的用原音標記的,在朝鮮‘궁량(供糧),라사(螺絲), 라팔(喇叭)’也分別認同為是‘궁냥, 나사, 나팔’.這些發音都與韓國一模一樣。

    第三:在朝鮮與韓國的語言規範中兩音相接時是否加音這一點上有所區別。

    韓國語在“固有詞+固有詞”“漢字詞+固有詞”“固有詞+漢字詞”的情況:‘나룻배(樹做的船),바닷가(海邊), 햇볕(日光), 빗물(雨水), 냇물(溪水), 깻잎(芝麻葉), 귓병(耳病), 제삿날(祭日), 콧병(鼻病)’等單詞一樣在倆個單詞連線時出另外的一個音,兩個字的漢字詞也有以下六個單詞需發出這一音的。‘곳간(庫間), 숫자(數字), 찻간(車間), 툇간(退間), 횟수(回數)’。

    而在朝鮮語的規範中是‘나루배, 바다가, 해볕, 비물, 내물, 깨잎, 귀병, 제사날, 코병’兩個單詞連線時不發其他的音,並且兩個音節的漢字詞也沒有發出其他音的規定。

    第四:在朝鮮與韓國的語言規範中,隔寫的規定,有所差異。韓國在使用依存名詞時有隔寫,而朝鮮語中這種情況時沒有隔寫。

    舉個栗子:

    韓語

    아는 것(知道的),할 수 있다(能做到),먹을 만큼(所能吃的),한 개(一個),열 살(十歲),연필 한 자루(一隻鉛筆),차 한 대(一輛汽車),옷 한 벌(一件衣服)’

    朝鮮語

    그분(那位),걷는분(在行走中的那位),좋은것(好東西),그때문에(那個原因)

    另外,朝鮮語中結尾詞有‘-형, -식, -적, -용, -급, -성’的時候,和後句是連在一起的,並不分開。韓國是按照單詞的的個數進行隔寫而朝鮮是按照單詞的意思進行隔寫。

    例如:‘북남고위급정치군사회담(南北高層政治人士會談)’,‘사회주의적자립적민족경제(社會主義自立民族經濟)’。

    第五:標點符號,朝鮮與韓國的語言規範中標點符號也存在著差異。

    韓語有而朝鮮語沒有的標點符號

    ( • ), 斜線( / ), 中括號( { } ), 特示標(‘○, ●’)等。

    朝鮮語有而韓語沒有的標點符號

    ( = ), 省略號 ( ...... ), 分號( ; )等。

    另外,韓國的雙引號(“ ”), 單引號(‘ ’)和 朝鮮的書名號(≪≫),小書名號(<>)是一一對應的。

    詞彙方面

    第一:韓語的外來語、漢字詞要比朝鮮語的詞更多些。

    朝鮮語(韓國語)

    소젖(우유)牛奶 나리옷(드레스)女服 단알약(당의정)糖衣藥

    목댕기(넥타이)領帶 손기척(노크)敲門 양복치마(스커트)裙子

    옷벗는칸(탈의실)更衣室 인쇄기(프린터)印刷機 점수이김(판정승)勝利

    큰물(홍수) 洪水 창가림(커튼)窗簾 향참외(멜론)甜瓜

    (注:叫法不同。朝鮮叫法都是意思的合成。韓國是直接的漢字詞或外來語)

    第二:朝鮮語沒有“開頭音規則”。

    朝鮮語(韓國語)

    녀성(여성)女性 락원(낙원)樂園

    래일(내일)明天 로인(노인)老人

    내가(냇가)溪水邊 내물(냇물)溪水

    바다가(바닷가)海邊 배길(뱃길)水路

    이발(이빨)牙 눈섭(눈썹)眉毛

    아빠트(아파트)公寓 라지오(라디오)收音機

    텔레비죤(텔레비전) 電視 그루빠(그룹)組

    뽈스까(폴란드)波蘭 웽그리아(헝가리)匈牙利

    윁남(베트남) 越南 마라손(마라톤)馬拉松

    빠리(파리)巴黎 필림(필름)膠捲

    땅크(탱크)坦克 뻐스(버스)公共汽車

    第三:部分慣用型搭配不同。

    대학가기 바쁘다(어렵다) 上大學難

    눈앞이 새까맣다(캄캄하다) 眼前漆黑

    돈키가 높다(값이 비싸다빚이 많다) 價格貴,債多

    면목(안면)이 있다 有顏面

    역할을 놀다(역할을 하다) 起作用

    우리 아이는 골(머리)이 좋다 我家孩子腦袋聰明

  • 3 # 來根蘿蔔湯

    雖然都是同樣的文字同祖同仙,但是經過從194幾年分開到現在已經產生了巨大的變化。基本上同大陸和臺灣的區別吧。

    韓語是以首爾話為普通話,由日文英文固有韓文組成,還有少部分南方方言,頭音法則

    朝鮮話是以平壤話為普通話,由俄文日文固有朝鮮文組成,還有少部分北方方言,沒有頭音法則

    中國朝鮮族的朝鮮話沒有標準語,朝鮮半島各地方言加上中文單詞日文單詞固有朝鮮語組成,沒有頭音法則

  • 4 # 簡單生活

    朝鮮語和韓語互相能聽懂 但是一聽就知道互相是哪裡來的 而且韓語受美國英語的影響 許多單詞幾乎都是英語的音譯 而朝鮮語受漢語的影響 很多單詞是漢語的音譯!但是現在很多朝鮮民族的年輕人受韓國影響非常大 他們機會都是看著韓國電視臺的節目長大的 所以發音也受韓國影響很深 他們看韓國片不用字幕的 家家都有接收衛星電視的機頂盒可以收看到韓國的節目 根本不看中國的節目!

  • 5 # 泰山道人2

    有很大的區別!

    朝鮮人說的韓國話叫朝語,韓國人說的朝鮮話叫韓語。

    韓國人寫的中國字叫韓文,朝鮮人寫的中國字叫朝文。

    這提問和回答簡直就是吃飽了撐的找抽型的。

  • 6 # l湖湘客

    沒去過朝鮮和韓國,僅從新聞聯播中略有了解,就個人認知說一點粗淺看法,朝鮮人說話語速快,鏗鏘有力不拖泥帶水,給人以乾脆利落孔武有力之感。而韓國人說話語速慢,軟綿綿的嗲聲嗲氣,尤其是男人帶著娘娘腔缺乏陽剛之氣。

  • 7 # 實木椅

    語氣 語調 不一樣。 就跟 地方方言一樣。 再有就是 韓國人 很多單詞 用外來語(英文 直接發音)。 韓國 朝鮮 都是 朝鮮半島的 起源本 高麗國 韓國也叫 南朝鮮。朝鮮也叫 北朝鮮。

  • 8 # 鎮長47

    朝鮮半島過去稱高麗,因為歷史的原因,以三八線為準又分為南韓北朝,韓語和朝鮮語是同一個語種。即使有些詞彙,發音不一樣,那也是地區差異,或加帶著土語的緣故,我們不能再分了,朝韓總有統一的一天。

  • 9 # 馬甲便宜啊

    國內某985大學北韓語專業本科生路過。。。

    其實說叫北韓語,我們學習的內容都是南韓語(所在學院就曾叫南韓學院),因為歷史及外交原因,教育部不讓用“南韓語”命名專業。韓語和北韓語的區別,我們大一老師就講過,可謂是“同源不同支”的區別,外人聽上去北韓語更加生硬、有力、腔調更誇張(其實他們並不覺得這樣,很正常),而韓語相信大家大多是從韓劇裡接觸的,聽著感覺更溫軟(尤其是南韓妹子叫的一聲聲歐巴,聽著就酥酥的)。我們是該語言專業的學生,對二者的理解還是有一些的,平時也會比較注意,因為畢竟一不小心就會被老師說是北韓播音員哈哈。

    其實,這兩種語言有兩方面的不同,一是比較容易理解的,語音語調的變化,如同我們國家的南北方言一樣,韓半島方言亦如此,北方北韓語較為粗獷,南方韓語較為溫潤,這個再去細分就困難了,因為在北韓和南韓也有很多的地區方言啊,如濟州島方言、釜山話等等,其實南韓語就是首爾話的演變,北韓語也是以平壤方言為基礎演變並統一的,這個不再贅述;

    第二點,當代以來的歷史原因,我們都知道1953年北韓戰爭結束之後,南北以三八線為界劃線而治,南部南韓走資本主義道路,受美、日影響巨大,因此韓語裡有許許多多外來詞(即基於英語單詞、日語單詞演變而來的詞語,如漢語的粉絲、沙發等等並已成為大眾時尚不可缺少);北部北韓走社會主義道路,其語言組成大多追尋漢語,很多漢字詞儲存並使用(南韓大多已做不到,現在很多年輕人已經遺忘)。

    所以南北兩個北韓族人在描述一個事物時,可能會出現不同的表達,而兩方確互相聽不懂(=_=)當然啦,二者使用的語法還是相同的,總起來說就是語音語調和單詞表達形式不同而已。韓語更貼近世界潮流,唉這也與兩國的政治經濟有關,一扯又遠了。就先到這兒吧,記得給個贊哦(´-ω-`)歡迎評論~

  • 10 # Emillie750

    韓語和北韓語是一個語系 但是還是像方言一樣有些區別 韓語中어的音 北韓組一般都讀成漢語拼音e的音 在韓留學親身體驗!

  • 11 # 餘華3

    沒什麼區別,像河南普通話和東北普通話。畢竟60多年前就是一個國家,而且他的體量也很小。天氣預報下雨,就全國都在下雨

  • 12 # 韓語趣味學

    韓語有很多的來自英語的單詞,而北韓語有一些單詞來自中國,所以當南韓人說到一些英語單詞時,北韓是聽不懂的。

    從廣義上來說,“北韓語”和“南韓語”指的是同一門語言。  

    狹義上來說,“北韓語”特指北韓方面慣用的表達方式,“南韓語”特指南韓方面慣用的表達方式。

    “北韓語”和“南韓語”在語調、字母排列順序、子音字母數目上有較大區別。雖然由於他們所處的生活環境有所不同,他們所使用的北韓語在詞彙、語調等方面的確有所區別,但是其基本結構和基本詞彙卻是共同的,交流沒有問題

    大體上是一樣的。北韓半島在古代是有統一的。當時發明韓文的時候北韓半島的人還都是一家人。只不過從北韓半島分裂成南韓北朝,兩國之間的交流少了,語言肯定會相應的有差別。韓語裡面外來詞語比北韓語要多,北韓語相對來說比較古老。兩國的發音語調也稍有不同。我們國家的北韓族的發音語調和北韓國語差不多。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 00後的女星中,氣質、顏值、能力誰排的上第一?