-
1 # 小海Hamil
-
2 # 宏小巫
不一樣的。韓國人使用很多外來語。比如說
冰激凌:아이스크림(ice cream的音譯)
聖誕節:크리스마스(christmas的音譯)
照相機:카메라(camera的音譯)
等等。
朝鮮族語言上還是用漢字詞表現的居多。
-
3 # Amy9988
韓國和朝鮮說的話都是朝鮮語,是朝鮮族通用語言,但是在語調和詞彙等方面有細微差別。
眾所周知,韓國和朝鮮在朝鮮戰爭之前是一個國家,使用的語言都是1443年世宗大王創立的文字。世宗大王創立的朝鮮語屬於表音文字,幾個字元拼到一起即可讀出字的音。就像是中文裡的拼音一樣,幾個字母拼到一起便可發出正確發音。所以韓國和朝鮮說的話本質上是相同的。
但是朝鮮半島南北分裂後,由於兩個國家政策不同,韓國實行的是對外開放的政策,朝鮮則是過著“自給自足”的生活,使用的語言也隨之發生了變化。
語音語調方面
在語調方面,朝鮮使用的語言語調較低,較硬;韓國使用的語言則是較高,較柔。
這一點可以透過前些年走紅網路的朝鮮女主播慷慨激昂的主持風格和韓國女主播(包括韓劇裡韓國人說話時的語調)的對比而得到印證。
朝鮮女主播
韓國女主播
詞彙方面
朝鮮以“淨化語言”為由清除了大量漢字,造詞時,傾向於使用固有詞來創造新的詞彙,固有詞造不出來了,才會使用漢字詞或者外來詞輔助。
韓國相對於朝鮮,傾向於使用發音標註新的詞彙,使用外來詞彙較多,詞彙更豐富。
例如:網民:朝망시민(網市民) 韓네티즌(netizen)
網咖: 朝첨단기술봉사소(尖端技術奉仕所) 韓PC방(PC房)
廁所:朝위생실(衛生室) 韓 화장실(化妝室)
第一次學習到韓國語화장실(化妝室)的時候,腦補出“一面方方大大的鏡子掛在牆上,鏡子四周微黃色的小燈泡圍了一圈,鏡子前擺滿了一排排水乳粉底和口紅”的化妝間,最後沒想到,打敗我的居然是一隻馬桶。
相對於韓國的화장실(化妝室),朝鮮的위생실(衛生室)似乎更符合中國人的邏輯。
語法方面
語法方面最大的不同就在於“ㄹ”“ㄴ”的用法了。
朝鮮一般稱為“녀자(女人)、리XX(李XX)”;韓國則說“여자(女人)、이XX(李XX)”
“ㄹ”“ㄴ”變成了“ㅇ"。
朝鮮語學習體會
由於韓國和朝鮮社會發達程度不同,韓流以及韓企在中國的影響力較大,在中國大學大部分朝鮮語專業都是以教授韓國語為主。大家出國交換基本上也去韓國,所以對學習朝鮮語的學生來說,其實更熟悉韓國語的發音及其規則。
朝鮮稱朝鮮半島為“朝鮮半島”,稱韓國為“南朝鮮”,韓國稱之為“韓半島”,稱朝鮮為“北韓”;兩個國家由於意識形態不同,語言差異日漸凸顯。韓國人絕大多數都支援南北統一,不承認“朝鮮”這個國家。我見過最誇張的廣告是“도시락으로 남북을 통일하라"(用便當來統一南北);我遇到過最胸懷天下的韓國人是一個麵條廚師,他的小夢想是讓朝鮮人喜歡上他做的麵條,然後以此促進南北統一;我受過最大的氣是,一個韓國支援統一的歷史教授,課堂上盯著我們兩個中國人說:“都是因為中國幫助了北韓,才導致南北分裂,中國是罪魁禍首”。我最想不明白的問題是,每個韓國男人都要服兵役,都要學打靶,每年都定期回軍隊訓練,可是為啥韓國的軍隊掌握在米國的手中?
以上內容部分參考網路,請大家補充修正。
-
4 # 藝海堂裝裱
朝鮮和南朝鮮都是用1443年世宗大王建立的文字,不過語言都是很早已經產生,當時說的是朝鮮語寫的是漢字,為了方便自創了文字。到現在朝鮮的外來語一般是俄語的發音,而南朝鮮的外來語一般是美國英語的發音。由此可看出南朝鮮是親美的。
-
5 # 蕭十一瀾
據說文字,詞彙和字母順序有差別。語音的話,基本差不多,韓語軟一些,朝鮮語硬一些,外國人聽不出來,兩國人之間心知肚明。
-
6 # 幸福的驢子29254639
朝鮮語才是正統的叫法,如果臺灣獨立成國是不是叫臺灣語呢,肯定是不行的,都知道是漢語。韓國的前身是朝鮮,歷史也是朝鮮王朝記載。沒有韓語一說。韓國人為了滿足自己的心裡所以叫韓語,還有改首都漢城叫什麼首爾意思就是東京南京西京北京之首的心裡作祟名。
-
7 # 大聲叫我董先生
董先生個人觀點:
一,都是朝鮮語。
二,寫法相同,讀音相同。
三,在各地實際發音過程有區別,但本質一致。
-
8 # 續貂大神
肯定不一樣啊。朝鮮話說話要硬一點。都是說灑家朝鮮的思密達。乃們這些個孫賊。敢弄灑家,灑家一刀囊了你。韓國那邊就軟一點,阿拉韓國的思密達,儂浮要敢,阿拉符歡喜儂。
所以不同的地方都有方言。沒有什麼大驚小怪的。
-
9 # 叨叨客
分裂使文字產生差異
也許有朋友會問朝鮮和韓國是不是也有方言?兩國文字有沒有差異?是的,和許多國家的語言一樣,語言的地方差異總是存在的。目前朝鮮以平壤方言為標準音,稱為文化話,韓國則以漢城京畿道方言為標準話。雙方在語調上有所差異。從說話習慣上來講,韓國人說話中更多地使用一些外來語詞彙,特別是英語詞彙。
總體來說,朝鮮語文與韓國語文在語法上是一樣的,差異主要表現在詞彙和個別句式的書寫格式上,以及一些外來語詞彙的文字拼法上。在許多詞彙上,朝鮮和韓國的拼法都有所不同,有的甚至差異很大,以至於彼此不能正確理解對方詞彙的意思。
在今天資訊高度發達的“電腦時代”,許多民族的文字在電腦上都較難處理,而朝鮮文字則與此相反。因為朝鮮文字書寫時是先寫一個子音,再寫一個母音的(或者母音後再寫一個子音),所以將數字相同的子音和母音均勻地排列在電腦鍵盤的左右手操作部位,這樣在打字時,左右手使用次數基本相同,不會有不適感。相信有著560年曆史的朝鮮文字在資訊時代也會得到更大發展。
-
10 # 手機使用者61836379927
韓國和朝鮮的話一不一樣這個事是不言而欲的,從口語的角度來說,肯定不一樣,從自然形成來說,十里八鄉口語都會有細微變化,從普通話普及來說,就要看依據的哪裡為標準了,兩國這麼敵對,估計是不會商量著來的,這也就形成了差異,還有就是者幾十年兩國政治氛圍不同而使人們的生活氛圍不同,口語也會各有發展,所以會有更多的背離,所以說這兩國的說的話不會一樣
-
11 # 張傑談史
因為自己學了一點韓語,也接觸到一些關於韓語、朝鮮語中的區別,所以有點話想說一說。可以看到不少答案,對韓語、朝鮮語區別,都有所介紹,我這邊就主要談談自己的一些淺見吧。
二戰前,朝鮮半島並未分裂,所以語言是一致的,只不過有各種各樣的方言。互相之間是可以交流的,只是在少數詞彙、發音和語法存在不同。最經典的區別應當是濟州島和朝鮮半島的差距。倒是朝鮮半島南北並不存在多少差距。這當然是歷史導致的。
但是,二戰後,朝鮮半島形成了兩個不同的國家,語言差距也在這樣的環境之中,發生了變化。
主要是詞彙。二戰前,詞彙主要還是漢字詞和韓語詞兩大類,其中漢字詞佔得比重還稍微多一點。但是二戰後,國際交流越來越多,所以詞源也豐富起來。其中朝鮮較為傳統,外來詞使用相對較少一些,且俄語外來詞佔一定比重;而韓國則不同,大量使用了英語等外來詞彙。時間越長,朝鮮語和韓語中的詞彙庫差別就越來越大。
另外在少部分發音和語法中,兩種語言也逐步分化,出現了不同。
所以,雖然朝鮮語、韓語同源,或者說是一種語言,但是現在來看,這兩種語言差距越來越大,大到你學了韓語不一定能在朝鮮完全適用,反之亦然。
ps:看了不少朋友的留言,說韓語和朝鮮語其實是一種語言,沒有差距,或者說這兩者是兩種方言,其實質是一樣的。我倒想說這麼幾句話,雖然在很長時間段中,兩個語言沒有差距,但隨著兩種語言詞彙組成的不同,導致現在朝鮮和韓國用分別自己的語言進行交流時,會產生很多的問題。因此長此以往,兩種語言分歧會越來越大,達到可能真的成為兩種語言。
-
12 # 蘇鄉土豆兒
因為本人上高中的時候喜歡韓國歌曲,那時就自己買了本書,跟著網上的課程自學了大半年的韓語。所以對韓語略懂一些。
韓語和朝鮮語是不一樣的。韓語裡面有70%的漢字詞,20%的外來語,10%的固有詞。而朝鮮語裡面90%的漢字詞,10%的固有詞。兩國基本上可以聽懂,但是如果一句話裡面有大部分的外來詞的話,朝鮮人就不能聽懂了。
下面給大家舉箇中文的例子:礦泉水瓶和寶特瓶的區別!
-
13 # 我不知道怎麼回
看了很多的評論,把韓國和北朝鮮幾百年前都給說出來了。有意思。我就在要寫回答的時候,剛剛還聽到了兩個朝族人在我家門口路過時在說朝族話。看到這些個長篇大論真的好笑。好像你們一個個的都瞭解韓國的歷史似的。把濟州島都給整出來了。又是詞語又是詞彙的。好像個個都是文學家似的。有意思嗎?不懂裝懂,胡說八道造謠生事。韓國就是南朝鮮,後來改為韓國。原來南朝鮮的首都叫漢城。後來改韓國叫首爾的。北朝鮮和南朝鮮說的是一樣的話,寫的是一樣的字沒有不同。根本就沒有方言。只是說話的語氣不同。北朝鮮說話比較硬,韓國人說話比較軟。就是這個區別。北朝鮮說話有力氣,韓國人說話沒有力氣。就像我們國家的南方人和北方人一樣。整個朝鮮的語言分為北道和南道。北朝鮮是北道,南朝鮮也就是韓國是南道。
-
14 # 打漁曬汪
南韓與北韓同宗同源,是一母同胞的兄弟,文字當然一樣,都是北韓語,北韓半島南北戰爭以後,南韓與北韓分開。
由於地理原因,北韓半島北方也就是現在的北韓口音偏重,鏗鏘有力,類比中國東北;南部的南韓口音比較綿軟,有點像中國南部地區。長期的分裂,導致文字也有了變化,南韓的文字裡有大量的音譯過來的舶來詞,北韓的舶來詞少一些。不過兩華人的交流90%以上沒有問題
-
15 # 藍色天空36735330
北韓語和南韓語是一樣的嗎?這個問題曾經提過多次,我在這裡再重說一次,是一樣的,永遠不會改變。在二戰以前,北韓由於國內政治分裂,現在的北韓稱謂北北韓,現在的南韓稱謂南北韓。在二戰結束後,由於南北雙方的社會變革和政治方向的分企,北韓還是北韓,而南北韓則改為南韓。即使分為兩個國家,語言還是北韓語言。要說有什麼不同之處,他們的語言變化,就與我們常說的地方語言,有些區別。總之還是北韓語無法改變。
-
16 # 陽光普照166225947
真正北韓半島文化是。北韓,再說日本統治北韓半島30年再說美國統治南韓所以南韓沒有自己文化。他們用英語反義詞多
-
17 # 本來世界觀
首先,要說明的是,在它們沒有分裂成一個國家之前,有的只是地方口音上的不同,比如平壤和濟州島,首爾和平壤之間,都是有口音的,像我們一樣。但分裂之後的兩個國家,在發音,以及用詞表述上,都有了非常明顯的區別。
其次,我想說一下問題裡,韓文和北韓文,在寫法上,是一樣的。也就是說,一個北韓的人,他也是能讀出來“資本主義”這個詞的讀音,但他卻完全不知道是什麼意思。因為在韓語中,很多外來語都有兩種拼讀方式,比如資本主義,可以完全按照和漢語發音相近的“資本主義”來用韓文拼寫,也可以用韓文來寫“capitalism”, 還有另外一個典型的例子就是“醫生”,這個詞可以用和“醫生”發音相近的韓文表示,也可以用韓文寫成“doctor”的讀法,這對北韓人而言,是完全不存在的。
所以,兩個國家分裂到現在,語言的拼寫都沒有變,但對語義的表述,卻有著非常不同的體系。
-
18 # 呆雞301
長期分裂狀態,大部分可以互通,但涉及到一些外來語的拼法和發音有一點不同。南韓那邊標識牌用語漢字詞使用的頻率更高,北韓那邊標識牌自創的固有詞比較多。正式高階語的漢字用詞都差不多,文法方面有點點差異但是可以互通。語音方面,南韓的標準語是首爾話,語音柔和,北韓的標準音是平壤話,語音比較硬。除了漢字詞,南韓人也比較喜歡使用其他的外來語,現在看來英語的外來語居多,這個需要分行業來看待。北韓則喜歡自己創造用詞。
-
19 # 炮兵131619
本身北韓語就不是個完整的系統語言,而且結構比較簡單。換個說法可能就更加直接了。說;給你個漢字讓你標拼音你能回答,反之你還能找到正確答案嗎?故而需要外來語言的協助才能讓別人明白想要表達的意義。那問題又來了!大家都知道北韓這個國家的大概歷史脈絡,在漢字文化圈混了上千年,知道70年代棒子才廢除漢字,以美國為代表的西方文化侵入南北韓,而北北韓這個白眼狼的國家自然有沙俄文化的侵襲。所以就造成了現在的尷尬的情況了,知其雲不知其所以雲,當然了只是一部分語言。中國的中國的北韓族,北北韓,南北韓,他們的差別基本就和時間範圍的啞語一樣。
回覆列表
是一樣的,都是說韓文。
韓國和朝鮮其實就是南韓和北韓,其實都算是韓國,語言本就應該是一樣的,只是說這兩個地區現在關係不怎麼好,大家不怎麼來往而已,但語言其實還是一樣的,因為之前本來是不分南韓和北韓的,語言自然也是一樣的了。