回覆列表
-
1 # 大小羊妞成長記
-
2 # 思考人生的搬磚者
現在對O的發音的確引起一些混淆,主要在於以前一直讀WO,而對應的漢字標註喔卻有兩個音。
現在,O做為母音的發音準確說不是歐,也不是窩,而是介於這兩者之間的一個發音,在發音的時候口型不能發生變化,在大多數人以前學習的時候發窩,明顯有口型變化的過程,這按照現在的要求是不對的。
那麼,bo是怎麼拼出來的?其實,在b,p,m這些閉口音之後,bo省略了一個u,全拼應該是buo。但是,由於l並不是閉口音,因此,lo和luo有明顯的區別。
-
3 # 新思維創意學習
讀“哦”的輕聲。
我之前偶爾看到影片教程裡讀“喔”wo,當時很奇怪,看到拼音字母表上標註的確實是“喔”。新華字典上喔也不是多應字。而“哦” “噢”確實是讀“o”的
但是打拼音輸入法的時候,輸入“o”,也會出現“喔”字。
記得以前看到過解釋,說拼音注音處的“喔”是做“哦”讀的。
其實可以很簡單解釋一下,如果“o”發“wo”的音,那麼是沒辦法拼讀“烏喔”的。所以要讀“烏哦”---“我”。
(更新強調一下:新華字典音序表中,字母的讀法,還是漢語拼音的讀法,不是英語字母的讀法。)
會不會是孩子混淆了漢語拼音和英語字母讀音呢?聽羊妞媽媽分析一下:
1、幼兒園老師教的是單純的漢語拼音,o發“喔”的韻母音,與“哦”音接近,發輕一點,正確。
(第11版《新華字典》,商務印書館)
2、o在英語裡讀音是“歐”。
小學低年級開始學習查字典,孩子們要先學會“音序表”,它們是按照英語字母表的順序排列的,發音還是漢語拼音。但是,現在小學生已經開始學習英語,低年級孩子偶爾會混淆英語字母與漢語拼音的發音。所以最好跟語文老師確認一下。
你可以把第一幅圖中幾個帶o的漢語拼音,拿給孩子讀一讀,聽聽有沒有讀錯。
另外,漢語拼音中有發“歐”音的韻母,它是ou,看看孩子是不是混淆了。