-
1 # 全職媽媽陳公子
-
2 # 心間的硃砂痣
我聽過的幾首歌,普遍是粵語版的更有感覺一點,可能是歌詞原版就是粵語的。
比如,男兒當自強,林子祥版本的音樂一出來,我彷彿充滿了力量,能衝出去一打十,普通話版的我聽過很多人唱,包括成龍大哥唱,但還是差點意思,還是喜歡粵語版的男兒當自強。
滄海一聲笑,原唱許冠英,但黃霑他們酒後唱的那一版我最是喜歡,歷經江湖事,換作一聲笑,豪氣衝雲天。普通話版的始終不如粵語版盡人意。
神話情話(天下有情人),這首歌是周華健和齊豫合唱的,這首歌的粵語版和普通話版我都聽他們唱過,雖然人一樣,但還是覺得粵語版的更打動人!
以上僅代表個人觀點,不當之處請多指教!
-
3 # 天馬行空M
如果是在粵語環境長大的朋友肯定會覺得粵語版更好,那種感覺會來得更直接一點!反之都不懂粵語,根本都不知道歌詞表達什麼意思,肯定會覺得國語版更好!
-
4 # 大理石石材人生
簡單的理解,
粵語更有詩意,留下更多解讀的空間。
國語更為直接,直接了當不墨跡[偷笑][偷笑]
-
5 # 安妮音樂
粵語的音節語法比普通話要複雜很多,歌唱起來沒有普通話那種死板的感覺,有時候聽著聽著就像在講新聞聯播一樣,粵語歌給人的感覺聽起來很有feel!
其他語言也很優秀,普通話也一樣的,都值得推薦!
比如這首國語歌《這一生關於你的風景》聽起來很有治癒的感覺!
其實語言就是一種工具,能被人高速使用就好!現在國語歌已佔90%,其他小眾語言已經沒什麼創新!比如現在的粵語歌,已經遠遠落後於國語歌!希望那些真正的歌手能再創輝煌吧!
-
6 # 石頭走玩
我覺得國語和粵語唱出來的歌都好聽,各有各的特色,因為中國是多民族國家語言上自然會有各種不同語言,各種民族語言唱歌都很喜歡,因為我自己也是少數民族
-
7 # 我不玩世音樂臺
同樣一首歌,有國語和粵語兩個版本,個人更喜歡粵語版。
比如陳奕迅,張學友等,他們本身就是出生在香港,粵語是他們的第一語言,所以有很多粵語歌,後來到內地發展,為了迎合觀眾,開始推出國語歌,或者推出粵語歌的國語版。
我們很多人是透過他們的粵語歌才瞭解並喜歡上他們的,所以第一印象是粵語歌,雖然很多人聽不懂,但是依然喜歡,因為這些歌已經深深印在我們的骨子裡。後來雖然部分歌曲推出了國語版,並且也製作精良,但是卻始終無法表達出粵語的味道,也難以在我們心中留下更深的痕跡。所以我依然喜歡聽原汁原味的粵語版。
比如陳奕迅的《富士山下》和對應的國語版本《愛情轉移》。我更喜歡粵語版的《富士山下》。
《富士山下》詞風唯美細膩,旋律優美動人,講述了一段讓人回味的纏綿苦戀,流露出淡淡的哀傷。而陳奕迅獨特的唱腔把歌曲的情緒表露無遺。
國語版的《愛情轉移》, 後來成為電影《愛情來電轉駁》的主題曲,連歌曲名字都改了。很難讓人和美麗的富士山聯絡在一起, 也很難讓人聯想到歌曲中講述的故事或者歌詞流露出的情感。歌詞共分為三部分,探討了夫妻分開後的思戀之情, 夫妻同床異夢時的惆悵以及經歷過一切後對愛情的反省和應該持有的愛情觀,所以《愛情轉移》表達了和《富士山下》完全不同的情感。
-
8 # 秋悟
個人認為首先是作品要好,能和聽眾產生強大的共鳴,至於國語好聽還是粵語好聽,對聽眾來說往往有先入為主的情況,先聽的一版最好聽!
-
9 # 夏荷清香
你好,國語和粵語聽起來會有不同的感受,就拿王菲的國語版《乘客》來說,這首歌很有意境,歌詞和配樂的結合彷彿讓聽歌人身臨其境。
1.歌曲開唱時,你如同在副駕駛看著窗外黃昏下的高架橋,在車裡聽著你喜歡的歌,我們走過很多個路口,那歌手結婚了,你在想什麼呢?
還有一句:我是這部車,第一個乘客,我不是不快樂。簡單的歌詞,灑脫卻有著點點憂傷,我們只是生命中的過客。
2.《乘客》還有個粵語版的《花事了》配樂是一樣的,只是歌詞不一樣。
歌詞:“讓我感謝你,贈我空歡喜”。跟你在一起我很快樂,有過美好的回憶,只是沒有結局可依然感謝你。
3.對於哪個版本好聽?個人偏愛國語版,歌詞意境足,引人入勝,你就是乘客,乘客就是你。
兩首歌,都表達一個意思:一對愛人要分手了,回想起過往的種種,感慨不已卻又無可奈何。
珍惜眼前人,每一段感情都是一個好的開始,如果不好又怎麼會開始呢?只是感情磨合期中達不到所期望。
-
10 # 盲遇58
一首歌兩個版本我覺得我還是喜歡聽粵語的,也不知道為什麼,反正就感覺聽到心裡很是舒服,也是很好聽,也不知道是不是聽國語聽慣了,偶爾聽到粵語的就就覺得會很好吧,比如:
陳百強有一首粵語歌,超級經典,《一生何求》也是我曾經迴圈的單曲。
“一生何求,長判決放棄與擁有,耗盡我這一生,觸不到已跑開。一生何求,迷惘裡永遠看不透,沒料到我所失的,竟是我的所有”
而國語版則是王傑演唱的《惦記這一些》,如張學友的《秋意濃》一樣,《一生何求》很多人耳熟能詳,但是另一個版本卻是幾乎沒有聽過。
“喔 不要說,別說那角落太孤寂,雖沒有你的夢,也會有我的歌。喔 不要說,別說那過去太擁擠,那很久很久的事,我會 惦記這一些”
-
11 # 藍色天空音樂
作為一個北方人,我聽不懂粵語,但喜歡它的曲調,然而主要的還是喜歡國語歌曲,因為國語的歌詞好懂,曲調適合我們北方人,也習慣了欣賞國語歌曲。所以如果讓我選擇的話,我會選擇國語歌曲來欣賞的。
-
12 # 琴深夢裡
一首歌有國語和粵語兩個版本的歌,一般是廣大聽眾公認的、耳熟能詳的好歌,並且歌詞都創作的很出色,而且大都是先有粵語的問世,然後再是國語的悄悄問世,從歌詞創作的內容的主題思想來看是大同小異的,總的來說和“情”字分不開。
舉例說燴炙人口的粵語歌曲《真的愛你》和旋律相同的國語歌曲《你知道我的迷惘》歌詞內容來比較,從歌曲的分類來說都是流行歌曲,主要重點都是表達人的一個“情”字。
《真的愛你》主要歌頌“母愛”,從慷慨激昂的歌詞可以看出作者坷坎的人生經歷中(如:"……決心從開心中掙扎,"……叮囑我跌倒不應放棄“)永不放棄,從苦難的人生才能領悟到“母愛”的珍貴。另外就是作者在“母愛”的親情中得到前進的目標、奮鬥的力量,最後“……真的愛你”點明歌曲的主題思想。
而改變的國語歌曲《你知道我的迷惘》的歌詞同樣表達人的“情感”,但不同的是歌頌的物件人物不是“母愛”,而是泛指的“你”,實際上就是世界觀、人生觀、價值觀基本相同的人。作者發自內心的吶喊“一個人在孤獨(創痛)的時候……,應該拼命奮鬥還是默默的溜走……”,可以看出兩首歌作者的身世遭遇都是坎坷的,不過是所傾訴的主體物件不同,並且同樣是遇到困難挫折不氣餒,“幻想美好時光……”,並且作者和傾訴的“你”觀點相同,“只有你會了解我的憂,讓我緊緊握著你的手”共同奮鬥吧……
從以上兩首歌詞內容的分析可以看出國粵歌曲都離不開一個“情”字。
-
13 # 深度四射
【寫給所有廣州籍的家長】未來的10年裡,粵語是唯一能證明你是廣州人的標誌。一口普通話說的再好又有什麼用呢?你去過四川嗎?去過上海嗎?去過湖南嗎?他們都在說方言,為什麼要讓我們說普通話?為什麼先放棄的是我們?廣州的家長們,醒醒吧!普通話說的再好你也只是個普通人,廣州人就要說廣州話!
-
14 # 哈娛創作者
粵語和國語表達的境界大有不同;近來很多不會說粵語的朋友都很受粵語音樂歌詞的意境;也許這就是粵語文化底蘊不一樣吧。
-
15 # 檸檬的生活紀念
也許一首歌有什麼特殊的表達意義,但就我個人而言,聽歌全憑心情和旋律,聽了那麼多年的歌,能記住歌詞的就只有國歌。中文實在是博大精深,同一個字,會隨著環境、時機、人物的不同,所表達的意義也不同。所以,現在比較喜歡純音樂,或者是薩克斯。
純音為聽者而作,歌曲為歌手而寫。不管國語還是粵語,最後喜歡的都只是歌曲的旋律。
-
16 # 燎歌
這是一個非常好的問題!陳奕迅同一曲譜兩個版本的國語版《好久不見》和粵語版《不如不見》就是一個典型。我個人認為,無論從填詞和意境來說,國語版都要優於粵語版,我絕對更喜歡國語版。但我今天在此要對一個更典型的例子作對比:
那就是陳百強的粵語版《一生何求》和王傑的國語版《惦記這一些》。
大家可能沒留意,其實是先有國語版再有粵語版的。《惦記這一些》由王文清作詞作曲、王傑演唱,收錄於1987年發行的《一場遊戲一場夢》專輯中。後於1989年由潘偉源重新填詞,由陳百強翻唱為粵語歌曲《一生何求》,並於同名專輯中發行。無可否認,該歌樂韻悠揚動聽,深受聽眾喜愛。但它們兩個版本又有何區別呢?
一、歌名已立見高下
不用我多說,光看《一生何求》和《惦記這一些》這兩個歌名哪個更能觸動你?相信大部分人會選擇前者,因為它更霸氣,一看就覺得更有內涵,迫不及待想去聽聽它的內容唱什麼。而後者給人一種隱晦不大氣的感覺,估摸著也是說些瑣碎事,不聽也能猜到。此回合粵語版大勝。
二、填詞的造旨有高低,
潘偉源不愧為粵語歌填詞高手,看《一生何求》吧,全篇詞基本上是按照五言七律古詩法度押韻粵語“OU”,而通篇又似現代散文詩的行文風格,唱來朗朗上口、句句連貫不滯、深沉中又帶著一股蒼勁的力量。反觀國語版,語言有堆砌的感覺,鬆散而無力。此回合粵語版完勝。
三、歌曲的意境有深淺
《一生何求》是描寫主角對人生的追追逐逐、起起落落、浮浮沉沉、冷冷暖暖、得得失失的感嘆,表達了對得失與錯漏、放棄與擁有、妥協與苦鬥、讚美與詛咒的矛盾與無奈之情,最後總結出一句話:沒料到我所失的,竟已是我的所有。人的一生到底在追求什麼?多麼迷茫的呼號,唱出了人生的無常,富含著人生的哲理,是不可多得的好詞。反觀《惦記這一些》,我理解大概是說主角在糾結著要不要與戀人分手,然後分手了還可以留著一些惦記之類吧,說是無病呻吟是有點過了,但起碼不算精彩。歌詞的立意不同,所說的事情也不同,當然意境就大不一樣,這樣就不好比較了。那當然,我肯定是喜歡《一生何求》。
四、演繹水平各有千秋
陳百強被稱為樂壇藝術家,王傑被稱為歌壇浪子,這都是對他們歌唱實力的肯定。當然,無可否認,王傑在樂壇上的影響力和地位與陳百強比還是有點差距的。但單從演繹這首歌的表現來看就各有千秋了,各有所愛吧。但我不得不說,因為王傑的演唱,《惦記這一些》才被賦予了靈魂。
回覆列表
比如,陳奕迅的《愛情轉移》(國語)和《富士山下》(粵語)。
-
《愛》的歌詞可能是跟著電影走的原因,比較淺顯。《富》的歌詞很抽象但很有想象空間。
我更喜歡粵語版。