回覆列表
  • 1 # 寒冰泉

    從中國當代文學發展的角度來看最結業只有《白鹿原》配的上獲得諾貝爾文學獎。但是要想獲得諾貝爾文學獎還得從傳播學的角度考慮。

    《白鹿原》自成書之後被翻譯到國外的語種並不多,市場份額偏小,國外人瞭解的不多,影響力有限;同時國外的漢學家對於《白鹿原》書中文化精神與近代革命對於白鹿原人的精神走向與現實影響很難理解與把握,因此也不好推薦給評獎委員會。

    而莫言獲得諾貝爾文學獎更多得意義在於傳播學與世界對於中國的重新認識與定位。他的作品被大量翻譯為外文,在國外廣為流傳,市場份額大,影響力也大;同時作品也一定程度的迎合了國外漢學家對於中國當代社會的認識,帶有很大的政治糾結性。

    同時莫言作為作協副主席對外文化交流活動機會也多於陳忠實在漢學家的圈子裡是老朋友,也就是我們俗稱的人脈廣,推薦給評委會的機率大。再加上中國社會大發展與崛起中國需要世界重新認識中國,世界需要重新定位中國,莫言的這個位置成為了中國與世界的橋樑。

  • 2 # 以瓷明德

    謝邀!這個問題其實很簡單。任何獎項她都不可能做到全面,提名和入選有很大的機緣性,組委、評委所接觸的作品在海量的鉅著中畢竟只是冰山一角,加之評委的個人喜好、設立大獎的條件要求限制等等原因都會使一些優秀的作品無緣進入,即便有幸同時進入,名額的限制也只能放棄更多的一部分,大家知道文無第一,文學創作是多元化的,寫作風格、創作題材、表現形式,乃至地域性都會是讀者喜愛的原因之一……象陳忠實這樣的優秀作家我們中國還有很多,優秀的作品也更多,只是他們沒有那樣的機會,但我們堅信但凡經典優秀的東西是不會被埋沒的……

  • 3 # 使用者50630246327

    《白鹿原》雖是關中史詩級鉅著,但它不一定是中國鉅著,文學鉅著必須是通俗,適合大多數人群,文學造詣要達到一定境界,被廣大讀者所接受,《白鹿原》確實已具有某些特質,但陳忠實沒有得諾獎是他的作品不適合那些外華人的口味,再說評諾獎的那些人不能真正的讀懂中國文學。莫言能獲諾獎的原因:莫言作品膚淺,低俗,捏造一些社會的劣質的、詆譭華人形象的文字排序,迎合了對中國文學不正常理解的評委的心理。莫言雖然獲諾獎,絕對不能代表中國文學的高水平,清醒的華人都沒覺得自豪,而是感到恥辱。

  • 4 # 城西向南

    要回答這個問題,應先對“諾貝爾文學獎”的評審機構和評審規則有所瞭解。

    諾貝爾文學獎是諾貝爾在1895年11月27日寫下遺囑,捐獻全部財產3122萬餘瑞典克朗設立基金,每年把利息作為獎金,授予“一年來對人類作出最大貢獻的人”。根據他的遺囑,瑞典政府於同年建立“諾貝爾基金會”,負責把基金的年利息按五等分授予,文學獎就是其中之一。

    章程規定各國文學院院士、大學和其他高等學校的文學史和語文教授、歷年的諾貝爾獎金獲得者和各國作家協會主席才有權推薦候選人,本人申請不予考慮。授獎一般是因為某作家在整個創作方面的成就,有時也因為某一部作品的成就,如法國作家馬·杜·加爾因長篇小說《蒂博一家》,德國作家托馬斯曼因長篇小說《布登勃洛克一家》,英國作家高爾斯華綏因長篇小說《福賽特家史》。

    瑞典文學院限定由18名終身院士組成,最初都是古斯塔夫三世直接聘任的。瑞典文學院選出3至5名院士組成諾貝爾委員會,任期3年,連選得連任。原則上也可以選入1名院外專家,但實際上極少實現。諾獎評委會只是文學院的評獎前期工作機構,評選和頒獎的決定權力仍然屬於全體院士。

    瑞典文學院院士基本都是著名作家和學者,一般都精通四、五門外語 ,多數都能直接閱讀英、法、德、西以及北歐原著,也有幾人熟悉俄語。 因此,他們對其它民族文學的瞭解並不依賴於院士中該語種的專家,也不侷限於瑞典文譯本。

    從以上介紹可以看出:

    一、入選作品須由文學院院士、歷屆諾獎得主或知名文學教授推薦。這就帶有很大的偶然性和機緣性。更多地體現出一個國家一個民族一個地區與世界文學和文化上的交流程度。

    二、由於諾貝爾文學獎歷史上偏重於語言方面,一度委員之中只有一名文學院士,其他均為歷史、語言學家,後來才有所變化。所以文字翻譯就成為了一個比較重要的問題。高建行、莫言之所以能獲獎也與諾獎評委、漢學家馬悅然及其學生陳漢娜不無關係。

    三、瑞典文學的18位院士閱讀全世界能夠被推薦到他們眼前的作品,並由他們投票決定。這就很難就文學評文學,難免雜入各人偏好、文化偏見甚至政治偏見。而這些偏見也是大部分作品推薦者普遍具有的。這就使中國當代作家難以脫穎而出。

    四、諾貝爾文學獎一般是獎勵作家個人的整體成就,就一部作品頒獎的情況並不是常態。這一點在給莫言的頒獎詞裡就說得很明確:“用魔幻主義的手法來表現中國的歷史現實和文化”,可見並不是針對其某一部作品而言。

    鑑於以上分析,陳忠實先生的《白鹿原》由於種種原因而未能獲得諾獎,並不一定是作品的問題,也不一定是作者自身的問題。半個多世紀前,中國作家屢獲提名,如魯迅、林語堂、沈從文等,這倒不是說那個時代的作家一定比今天的作家優秀,而很可能是那個時代中國文學和中國文化與世界有很好的交流。

  • 5 # 月來花弄影47054301

    這要看人家的品味了,洋鬼子喜歡殭屍味,他就是死了一百年也會給他獎的,蘋果的味道再好,他不喜歡,也不會給你任何獎勵,奧巴馬剛上臺,狗屁事都沒幹,就先拿了和平獎難道不是先例嗎?一切都為價值觀服務,為狗眼看人低的勢利服務,所以說,拿了獎的,不一定是好人,不拿獎的也不一定是壞人。但也有他們感冒發燒或便秘的時候,咱們那個楚楚不是也拿獎了嗎?這是個例,並非全部,也許是腦子進水咯!

  • 6 # 柳育龍

    主要還是不好翻譯,關中語言太多,都是民俗語言翻譯過去已經變了味道。諾貝爾文學獎歷史上偏重於語言方面,一度委員之中只有一名文學院士,其他均為歷史、語言學家,後來才有所變化。所以文字翻譯就成為了一個比較重要的問題。高建行、莫言之所以能獲獎也與諾獎評委、漢學家馬悅然及其學生陳漢娜不無關係。

    加上入選作品須由文學院院士、歷屆諾獎得主或知名文學教授推薦。並由他們投票決定。這就很難就文學評文學,難免雜入各人偏好、文化偏見甚至政治偏見。而這些偏見也是大部分作品推薦者普遍具有的。這就使中國當代作家難以脫穎而出。

  • 7 # 落葉142030140

    看題目我就樂了。《白鹿原》寫得再好,陳忠實能和老一輩作家比嗎?巴金、老舍、馬識途、丁玲、趙樹理、列夫.托爾斯泰、大、小仲馬、高爾基等哪個不是大名頂頂,他們都沒獲諾貝爾文學獎,就憑一本《白鹿原》能得獎嗎?

  • 8 # 料想青山見我應如是

    請問各位看客,諾貝爾獎真的那麼重要?我們的文化,我們自己都不能理解?需要外國瞭解,外國重視!我們就重視?那我們算什麼?

    我們的文學,是我們的瑰寶。

    各位看客可能很懂文學!可是你們不懂我們的文化內涵。

    所以說你們“裝個錘子”

  • 9 # 沂水2222222

    自古文無第一,武無第二,你這提問帶有很大的情緒,很顯然你是來騙流量的,陳老,莫言都是很有水平的文學家,所著的作品特別有水平,莫言的文學獎在國內很有爭議,我個人沒什麼文學水平,也感覺莫言的《豐乳肥臀》比《紅高粱》好,但獲得文學獎的還是《紅高粱》,一部優秀的作品要有很好的價值觀,世界觀,人生觀,而許多優秀的作品就要比的是價值觀,《紅高粱》可能更符合西方的價值觀,畢竟評委基本上都是西方人。

  • 10 # 飆風小羊

    《白鹿原》這部作品作者把自己的看法情感還有視角已經刻進作品裡面了,它所表達的思想與物件已經是固定的了。而莫言的作品視角和思想高度則要高得多,作者完全把自己的真實想法剝離出了作品之外,以一個完全的旁觀者的角度去訴說,所以他的思想空間與討論範圍就很大,對同一個情節同一個人物每個人都可能產生自己的看法,這是《白鹿原》所遠遠比不上的。莫言的諾貝爾獎實至名歸。很多人都扯翻譯還有發行範圍這些純粹與文學無關的論點來論證,純粹瞎扯淡裝最懂,研究文學作品還是要從文學本身來考量。

  • 11 # 詩畫田園哼哼喵喵

    首先評審方是瑞典,評判標準很特別,第二白鹿原在國外的影響力還不大,最主要莫言的作品翻譯到國外的更多,但陳忠實的就很少了,莫言得了諾貝爾也不是說他的水平在中國是最高的,水平一方面的,最主要在國外的知名度大,這個更重要。

  • 12 # 百年孤獨千年長

    獲得諾貝爾獎的小說並非好小說,就像獲得奧斯卡獎的電影並非與票房成正比一樣,尤其是以西方價值觀為主導的各路評委們,在評獎立場上,早己摒棄了諾貝爾的初衷,違背良知的戴上有色眼鏡,實施眾人唾棄的雙重標準,導致每一次評獎都引起巨大的爭議!

  • 13 # 清水大俠

    諾貝爾獎是西方人站在自己價值觀的基礎上設立的獎項,我們沒有必要過多的看重它。就好比曹雪芹的《紅樓夢》我看西方人永遠也不會懂的,我覺得從歷史上說《紅樓夢》是超越所有獲得諾貝爾文學獎作品的文學鉅著!

  • 14 # 風中李子

    所謂的“史詩級鉅著”只反映了中國西北地區的一部百年發展史。中國地大物博,不同地區的文化有本質上的差異。說他代表著中國的發展史未免太牽強。起碼在我這個南方人看來就沒對那種西北農村文化有什麼親切感。

  • 15 # 醉劍書

    得諾貝爾文學獎,有時看機緣巧合的,白鹿原是鉅著,但是翻譯成外國語很難,體會不到漢語的博大精深啊。再加上得到諾貝爾文學獎不一定大作家,得不到就不行啊?比如托爾斯泰,魯迅都是公認的文學大家,也得不到諾貝爾文學獎,但是誰敢否認他們的偉大?

  • 16 # 莫莫義

    莫言獲諾獎.那是外華人評的.莫言的小說作品很一般.就他的作品拍攝的電視劇〈紅高梁〉整個劇情枯燥無味.看了前集就不願看後集.莫言的作品主要是淫穢比較多.適合外華人的口味.前年中央舉辦延安文藝座談會時莫言坐角落

  • 17 # 520我的國

    莫言能獲諾獎的原因:莫言作品膚淺,低俗,捏造一些社會的劣質的、詆譭華人形象的文字排序,迎合了對中國文學不正常理解的評委的心理。莫言雖然獲諾獎,絕對不能代表中國文學的高水平,清醒的華人都沒覺得自豪,而是感到恥辱。用西方價值觀來評論中國文化,本身就沒有什麼意義,只有中國強大了,文化才能強大,才能被西方認可,強扭的瓜不甜.......

  • 18 # 中學語文加油站

    莫言的作品揭示了當代中國存在的社會問題,計劃生育,合作化運動,文化大革命,沒有避開現實衝突,敢於直面嚴峻的社會矛盾。陳作則樂於構建家族傳承類作品,承《紅樓夢《京華煙雲》《家春秋》之傳統,難脫窠臼,其現實意義有限。

  • 19 # 閒看名著

    白鹿原是中文小說裡,除了紅樓夢外最好的小說。其實在我心裡,很多方面超過紅樓夢。

    但最好的小說是否就得若貝爾獎?

    莫言獲獎其實其實應該的。他獲獎的原因一半是時代不一樣,還有一個原因是高產,高水平的高產。在中國甚至在世界範圍,莫言是少有的高產又高質量的作家。從紅高粱後,他應該不低於10部質量高的小說。而陳忠實先生其實就一部白鹿原。

    雖然老人家一部小說就名留千古,但對於獲獎這件事情來說,也少了很多機會。

    陳忠實如果獲獎就是白鹿原出版後,而莫言獲獎,幾乎每年都可能。紅高粱沒有,蛙來了,蛙沒有豐乳肥侗來了。多很多次機會。

    再強調一遍:無論怎麼評價白鹿原都不為過,最好的華文小說,沒有之一!

  • 20 # 鴻鵠迎罡

    如果拿單本小說來比較的話,我覺得,《白鹿原》堪稱當代長篇的標杆,當代還沒有哪一部小說能達到《白鹿原》的思想高度,把它說成是鉅著沒有任何問題。

    《白鹿原》是我們陝西當代著名作家陳忠實先生耗費6年時間寫成的嘔心力作。沒獲得諾貝爾文學獎的原因是多方面的。

    其一,沒有及時用世界上主要語種翻譯出去,向全世界推廣,如同養在深閨無人知。

    莫言之所以能獲得諾獎,跟他的作品從80年代就開始透過翻譯走出去有極大關係。莫言很多小說也早早在80年代就拍成了電影,如《紅高粱》系列。看電影比看小說直觀很多,普通人都能看明白,這又增加了他的推廣力度和影響力。

    《白鹿原》是近10年才被拍成了影視,整整比莫言推出影視作品晚了30多年。

    另外,莫言的小說在寫作手法上跟國外作家保持得比較近,像什麼現代主義,意識流,魔幻主義等等,他都大量運用,也符合國外讀者的閱讀習慣。

    《白鹿原》雖然也借鑑了一些國外的表現手法,如開頭就模仿了馬爾克斯的《百年孤獨》,但總體上,手法沒莫言那麼豐富和詳盡,陳忠實主要還是以中國傳統的歷史小說的表現手法來構建這部小說的。

    其二,《白鹿原》中講述了許多中國傳統文化,如儒家的仁義禮智信,以及道家的無為思想,等等。這些文化和思想外華人未必能參透其中的內涵。

    《白鹿原》中運用了大量陝西方言和俚語,即使國內讀者想讀懂也不容易,想讓國外讀者讀明白就更難。

    並且,方言和俚語對翻譯是極大挑戰,即使翻譯出來,也會把韻味和內涵喪失許多。

    莫言的小說以通俗的現代書面語,夾雜一些口語寫成,方言俚語運用較少,翻譯起來相對容易。

    其三,東西方意識形態和評判標準不同,所造成的結果。

    莫言的小說具有批判精神,在一定程度上抨擊了民族劣根性,以及人性的骯髒和醜陋。諾獎評委會歷來對這類小說持歡迎態度。像2003年南非作家庫切揭示非洲大陸的不幸,2005年奈保爾表現印度和拉美地區的黑暗,這些作品都屬於這種情況,成為被看重的理由。

    《白鹿原》揭示的是民族密史,注重對“道”的闡釋,以及“道”在精神信仰中所體現的積極作用,比起莫言,陳忠實的文字沒有那麼尖銳和激烈,不太符合西方人的胃口,也就不容易得到諾獎評委的青睞和推崇。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 親愛的陌生人,你能說出資訊量最大的一句話嗎?