回覆列表
  • 1 # al鄉村阿亮

    這是個有意思的提問,很高興能回答這個問題。其實這個問題不難解答,電視劇傳給人的感受是大家通俗易懂能看的懂故事情節,那麼如果現代電視劇要是全用古漢語的話他們是能做到,但是觀眾們能接受的就不多了,畢竟人都喜歡通俗易懂的,看電視嘛,再去為了幾句臺詞翻閱古書揣摩其中的意思,那就真的變得沒意思了,現代古裝劇雖然很少有古漢語但是意境到達了就問題不大。一部好的古裝劇,不是看他是否用了古漢語,而是看拍的時候到底有沒有用心,能打觀眾帶入到劇情當中來,古裝劇用現代語言剛好讓大家能接受能迅速進入劇情,要是用古漢語的話,讓人感覺很跑題,很能進入劇情,不知道大家如何看的呢

  • 2 # 崽崽CRC

    拍古裝戲要是都說古漢語的話,很少人能理解語中的含義。還有說古漢語的話有可能演出來的給觀眾的感受沒那麼時刻吧!

  • 3 # 萬能的小宋

    第一:古漢話的話,也相當於文言文一樣了,大部分人都有點聽的不是太懂。第二:要迎合市場需求,市場目前沒有這樣的

  • 4 # 羅賓精彩影視

    這個如果按古漢語標準來的話,是很難的。

    1.誰也不知道在古代,人們是如何說話的,就發音來說,我們各個地方的方言都是不一樣的,所以光發音都難倒了。因為文字可以流傳下來,但是發音由於古代沒有錄音機之類的東西,所以很難運用。

    2.古漢語是因為書本記載才留存下來,我們現在能聽明白完全是普通話的功勞。古漢語很複雜,如果拍古裝劇要嚴格按照古漢語文字來演繹,成本會增加,無論是金錢還是時間,都會大量消耗,所以現在遵循大眾化。

    3.古漢語很多寥寥數字就可以表達出很多事情,如果不用現代語翻譯,我們大眾如何消化?相信會有很多我們不懂的地方。

    所以,我們是跟上時代的腳步走,社會在發展,我們就跟上時代就好了。

  • 5 # 韓苑史話

    這個問題不好,這裡的古漢語指的是什麼?

    如果是古語言那沒人可以聽懂;

    如果是指文言文,那一般來說文言文只存在於書本上,古人也不會在平常說文言文;

    如果說這裡的古漢語指的是和古代人用差不多的詞語和句子,雖然我們能理解大部分但有些此現代人不常用,這是現代白話和古代半白話,就像《三國演義》就是如此。比如在《虎嘯龍吟》中荀彧稱曹操為“明公”,我特意去查了一下意思是“對上位者的尊稱”,會造成觀看障礙。

  • 6 # 凡凡影視廳

    首先就是因為古語發音跟普通話是有很大差別的,要是使用的是古語發音的話,我們很多普通人是聽不懂的,比如古語的白,讀的是bo音,我們讀的是bai音,有的時候就未必能聽懂他們說的話,還有一個是斜,古語讀xia,我們現在讀xie,這個只是舉了一個例子,說明問題而已,所以,我們現在的人看電視劇,拍攝方當然是為了普通人都看懂,你說是不是?

    第二個是為了照顧普通人的接受能力。郭德綱說的,要是相聲每個字都是引經據典,那麼沒有人看,不信你試試!觀眾們就愛看那些個家長裡短,你坑我傻的事情,淺顯易懂!在一些古裝宮廷劇裡為什麼要用普通話?也是這個道理。就是考慮到大多數人的接受水平,並無貶低之意,千萬別誤會!我是友軍。

    還有一個是要是使用古語發音,估計不能過稽核。很多電視劇要發行,就是要透過相關部門的稽核,要是他們覺得看不懂,就是有字幕,也是看不懂的話,那麼,這個電視劇是很難過稽核的。原因很簡單,就是稽核人員沒有學過古語發音,學的是普通話,所以,為了過審,也要使用普通話!你說是是不是?

    古語發音好不好?好!但是,現在都在學習普通話,那麼,我們只能使用這個語言進行相互之間的交流了,不能使用古語發音!你覺得還有哪些原因使得電視劇只能使用普通話?

  • 7 # 酒徒影視

    首先就是因為古語發音跟普通話是有很大差別的,要是使用的是古語發音的話,我們很多普通人是聽不懂的,比如古語的白,讀的是bo音,我們讀的是bai音,有的時候就未必能聽懂他們說的話,還有一個是斜,古語讀xia,我們現在讀xie,這個只是舉了一個例子,說明問題而已,所以,我們現在的人看電視劇,拍攝方當然是為了普通人都看懂,你說是不是?

    第二個是為了照顧普通人的接受能力。郭德綱說的,要是相聲每個字都是引經據典,那麼沒有人看,不信你試試!觀眾們就愛看那些個家長裡短,你坑我傻的事情,淺顯易懂!在一些古裝宮廷劇裡為什麼要用普通話?也是這個道理。就是考慮到大多數人的接受水平,並無貶低之意,千萬別誤會!我是友軍。

    還有一個是要是使用古語發音,估計不能過稽核。很多電視劇要發行,就是要透過相關部門的稽核,要是他們覺得看不懂,就是有字幕,也是看不懂的話,那麼,這個電視劇是很難過稽核的。原因很簡單,就是稽核人員沒有學過古語發音,學的是普通話,所以,為了過審,也要使用普通話!你說是是不是?

    古語發音好不好?好!但是,現在都在學習普通話,那麼,我們只能使用這個語言進行相互之間的交流了,不能使用古語發音!

  • 8 # 小銳銳愛電影

    1.增加劇組的工作難度。在現在的白話文時代,人們對文言文越來越陌生。如果古裝劇說文言文,其難度不在白話文之下,因為現在的人對文言文很陌生,首先新增字幕就是一個問題,而一部電視劇下來會產生很多的繁體字,關鍵有些字很複雜,認識的人少之又少,而新增字幕的工作人員且不是要沒日沒夜的加班了;再者配音演員也不會很輕鬆,就好比,你不怎麼說英語,突然叫你去配英語字幕你習慣嗎

    2.增加資金投入:古裝劇得需要大量的臺詞,臺詞越多那些影視公司工作就越重,工作越重,那麼被人收取的資金就越多,而劇組也想省點錢,以做少的成本才生更大的利潤。所以劇組應該不會說文言文。

    3.如果你真的想看文言文的電視劇也不是沒有,以前那部很經典的老片子《三國》就是說文言文。

    4.觀眾不易接受:大家都在說白話文,而你突然來一部文言文,那觀眾當然是看不懂的多啊,看的人不多,那收視率就很少,劇組就會虧本。

    綜上所述,現在古裝劇出現文言文的影視可以說基本是看不到了,及時看也是少部分人看

  • 9 # 奇幻的木頭

    每個朝代的地理位置不同,民族也不盡相同。大多朝代不是說普通話,如果用古漢語來說,很大一部分人會聽不明白。不容易理解。

  • 10 # 久慕說電影

    2.關於你的問題‘為什麼拍古裝劇不說古漢語?’,我的理解是這樣的

    現在拍古裝劇是給現代人看的,要符合現代人的大多喜好,如果你拍劇用古漢語,試問現在有多少人能聽懂?學生當然可以,但大多數是聽不懂的,既然聽不懂古裝劇又怎麼會有播放量呢?這和拍劇掙錢的初衷違背了。

    再說自從魯迅那一代講白話文推廣到現在,你在回去聽古漢語是會有一點變扭的,所以,不管是從播放量,社會潮流還是時代所趨,現在再用古漢語就顯得不太靠譜了。

  • 11 # 酒精老太

    考慮道觀眾不同文化背景,影視劇本是娛樂,通俗易懂更好。你要把娛樂上升到歷史文化,那他的受眾群體也會有要求。

  • 12 # 鄰家三哥吖

    因為能讓大眾更好的聽懂所表達的語言,看懂劇情的發展過程。甚至劇中的對白,都讓人感動,假如用古漢語,人們從接受語音到理解需要一個過程,跟不上劇情,再說不是每個人都能理解古漢語。

    所以古裝劇用現代漢語,讓我們更好了解古代當時背景,巾幗英雄的傳奇故事,弘揚行俠仗義的精神。

  • 13 # 人家cp粉

    古裝劇說古漢語,那麼就對於現在人來看可能會看不懂,畢竟古裝片拍下來也是為了給現代人看。而且如果他總是說古漢語的話,那麼可能聽眾哦看著會聽不懂,然後呢就會器具,從而導致它的播放量收視率很低。而說現代語則有滿足現代人的需求,而且又好看還會讓人繼續看下去,這樣的話這部影片就可以收穫不錯的收視率,從而獲得利益,所以說拍古裝片不說古漢語。

  • 14 # 尼古拉斯菠菜

    一,古漢語與現代話差別很大,我們很多普通人是聽不懂的,而且古裝戲的劇情,也不適合古漢語,因為很多無法表達的很貼切。

    二,每個電視劇電影發行都是需要稽核的,古語有很多的發音與現在不同,這樣稽核人員,配音都得需要專業人士,而且大眾都不懂,所以得不償失,至今還有些古語存在意義上的爭議,那麼用古語就不現實了。

  • 15 # 黑馬紅盤

    先秦戰國時期那時候流行的音樂作品,就是這個賦那個騷,秦兩漢三國兩晉南北朝時期,人們開始關注散文詩歌,社會教育還是權貴階層的特權,市井小民也沒有多少識字的,那時期的語言還是各地方言為主。

    隋唐兩宋時期,開了科舉考試,普通寒門子弟也有了透過考試,躋身權貴階層。這一時期的詩詞大放異彩,語言表達更因社會政治經濟文化交流的需要,而趨向古代普通話,明清小說創作時代的來臨,外加印刷技術的完善。書籍傳播帶動了語言的傳播。

    到了民國時期李大釗,陳獨秀,魯迅,胡適提倡新文化運動,提倡白話文。古漢語那些之乎者也,嗚呼哀哉,通假字,通通去見馬克思了。

    編劇如果沒有系統學習研究過,古漢語,你讓他怎麼編,不可以隨便給捆柳條,就能編出個框來。

    即使半生不熟,弄出來,觀眾也是雲山霧罩聽不懂。另外演員,也背不下來。不服氣去背屈原的(離騷)試試。太難了,古漢語拍古裝劇也就不說了。

  • 16 # 妖孽彡

    說古漢語的話誰能聽得懂呢?要符合現代人的口味!如果要是說古話文言文的話。估計每個人都得準備個字典!隨看隨查!還能學不少知識哈!

  • 17 # 不經意的回眸

    因為對現代人來說古漢語不好懂。

    上古漢語會中古漢語語音都跟普通話差異巨大,未經訓練的觀眾不借助字幕幾乎不可能聽懂。在嗶哩嗶哩上搜索“上古漢語”和“中古漢語”就能夠聽到使用這些擬音讀出來的詩和古文,有興趣的話你可以去體驗一下。此外遣詞用句方面也會有問題。

    西遊記和水滸傳算是明代口語的例子,然而即便明代離我們至不過600年,當時的口語體仍然不是現代人能夠順暢理解的。更不用提比明更早的時代了。

  • 18 # 李翔曉宇

    不說古漢語是為了讓觀眾能聽懂,因為觀眾的文化水平和學歷各不相同,如果滿螢幕的之乎者也,部分觀眾肯定不知所云,所以為了照顧各個層次的觀眾,古裝劇都是貼近生活的現代話。

  • 19 # 小妖愛音樂

    這個有很多原因。

    第一:古漢語要配的字幕都要用繁體字,現在能全部認對繁體字的人不多,能全部認對繁體字的都是專家級的人物。

    第二:古漢語和現在的漢語所表達的意思完全有差異,不是現在大多數人能理解的。

    第三:古裝劇主要是要現代人接受和理解,現代能理解古漢語的都是專家級人物。

    第四:臺詞對白都用做成古漢語,所有配音,和演員都需要極高的要求,大部分演員和配音都做不到。

    第五:並不是繁體字都是古漢語,古漢語在每個時代所代表的讀法和發音不一樣。

    第六:古漢語在商周時代成型,經歷了周朝以前象形字,春秋戰國異型字,秦朝往後統一文字,宋朝繁體方塊字,新中國的簡體字。中間還有(篆書)(隸書)(草書)等幾大主體字型。

    第七:每個朝代的古漢語中同樣的字表達的意思都不一樣。

    第八:現在的各地的方言都很難懂其真正的意思。

    第九:主要是古漢語現在大多數人聽不懂其意思。

  • 20 # 故人不知

    拍古裝劇不說古漢語,原因有幾。

    考慮古裝劇的受眾!基本上每個人都會看幾部古裝劇,但是古漢語有幾個人聽得懂?看得懂?絞盡腦汁的去想臺詞的意思?劇情都明白不了,還有看下去的慾望嗎?成本問題!把現代漢語轉換為古漢語,這要多少成本呢?演員在記現代漢語臺詞時,都有用數字替代臺詞,通過後期配音完成古裝劇。如果要講古漢語,那豈不是幾乎都用配音了?不過哪個演員明星拍古裝,是不是他自己說臺詞,就很容易看出來了!古漢語的難度!古漢語難不難,如果不難,為什麼會是現代漢語呢?研究結果!研究古漢語的人多嗎?成果多嗎?

    謝謝,望採納!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 我家孩子被我慣壞了有什麼託管機構能幫忙改善?