首頁>Club>
動漫的配音也是動漫作品好壞的一個重要部分,好的配音往往可以使動漫變得更加生動。人們對國產動漫的配音水平的有爭議的,有人覺得配音反而毀了動漫,那國產動漫的配音到底槽點在哪裡呢?
13
回覆列表
  • 1 # 橙心社

    要說國漫的配音的槽點的話,其實可以先來看看國內配音的情況應該就會有所感悟了,其實與其說國內配音員配得不好,不如說目前很多還不知道怎麼配。舉個例子,日本動畫的配音與日常的說話方式完全不是一個方式,聲優們也都是經過了系統的學習與鍛鍊,也有著非常久的時間與經驗的積累,並且建立在大眾喜好之下有著一套完整的聲優體系。

    而縱觀國內,配音這塊兒一直都是一團散沙,既沒有多少正規的系統培訓,也沒有一個完整的體系,分工也不明確,就連最終需求的效果也都很模糊,說白了就是不一定讓大眾接受,最最重要的是,國內的配音大多都是兼職配音,幾乎沒有多少以配音為主要工作的存在,因為生存很難,收入不固定是很大的問題,導致很多人無法一心一意投入到配音裡面,其實說真正的配音的話,需求的不僅僅是聲音,還有演技,所以好的配音其實也是需要學習表演技巧的,然而這些因為條件有限,幾乎很難做到。

    不過雖然說國內大多數配音很有槽點也很奇怪,但是有一點還是非常不錯的,那就是有關古風類的動畫配音了,因為古風類的配音是已經有著很長時間的積累了,也廣為人所接受,雖然不是很正規,但是也有其比較合理的體系了。

    不論是曾經《秦時明月》或是近年的《大聖歸來》,都是配音非常不錯的動畫了。要說槽點的話,那也是現代化一類的動畫作品比較多,滿滿的都是違和感,各種齣戲,明明表現的是二次元的畫面,卻是濃濃的三次元氣息...簡直讓人尷尬,其實也是有原因的,大多數配音員,其實根本不瞭解二次元,都是三次元的配音員,也許配音前都會對作品有所瞭解,但是其實遠遠不夠,很多東西,如果你不融入二次元是很難理解的。雖說如今也有所改善,但是還遠遠不夠,畢竟目前可以說國內配音連一個能規範業界或者說改善業界環境和根據大眾喜好設定不同的各類標準的存在都沒有,也不是說沒有,就是有,大概也沒有站出來吧,或者說不是那麼簡單就能站出來的。畢竟不是一朝一夕能有所改變的,所以與其吐槽配音的槽點,不如努力讓國內配音能夠變得更好吧。

  • 2 # Beatrice的小跟班

    這還是要具體問題具體分析的!阿聽起來確實是會有些奇怪吧。可能因為大多數都是兼職配音或者聲音聽起來很有特點就被隨意拉過來配音的。

    動漫一類的二次元專案的配音其實還好吧,可能會聽起來感覺很假很做作,更希望cv以後更投入自己的感情吧,很多時候聽起來一副播音主持腔調??

    三次元影視劇的配音其實挺難的,因為很多演員吧演戲記不住詞就自己跟哪兒胡說八道湊口型阿,然後配音吧說話得按照演員口型嘛,胡說八道的跟原來的劇本完全對不上號好嗎!這讓人怎麼好好的配音了!所以也希望演員們敬業一點稍微記一記臺詞嘛!記不住也說一些靠譜的好嗎!

  • 3 # 取名苦手

    中國產動漫的配音,也就是配音演員或者聲優這一部分的產業體系還遠遠不夠完善,也不夠規範,業界還處於一種自我發展、琢磨、試錯的狀態。中國並非沒有優秀的配音演員,但是大多不活躍在動畫界,而且動畫和真人影視劇的配音是有很大不同的,並不是配好真人就能配好動畫。

    在缺乏完整的招新、培訓、包裝、發展的路子的情況下,配音演員的水平也是參差不齊的,有好配音加分的情況,也有配音不好出戲的情況,不過因為聽慣了日語而受不了國語的情況隨著最近國漫井噴式產出而改善了一些。

    因為這個產業輸送新人的制度還不完善,優秀的聲優大多是一些老面孔,缺少新人,也是一個槽點吧。

  • 4 # ACGN

    直觀來說,國漫配音最大的問題就是聽起來很“尬”,演技浮誇,該有的感情出不來,不該有的虛飾畫蛇添足。國內配音界不乏高人,只不過動畫行業的配音演員實在是貧瘠的可怕,歸根到底還是產業不成熟的緣故——一來沒有成規模的專門培訓機制,二來動畫聲優在整個配音界屬於低收入型別,無非吸引人才流入。

    國內的配音界,不同門類之間的鴻溝非常深,體制內與體制外,專業與業餘,廣告、影視、動畫、紀錄片、專題節目等各種型別的配音演員多數都是專心吃自己面前的菜,很少旁顧,這固然存在術有專攻的問題,但更多的是安於現狀與偏見作祟。你讓一個有實力的影視配音演員去配動畫,得到的多半是嗤之以鼻。所以在這種現狀下,多數國漫只能選擇低一個,或者幾個檔次的配音演員,效果自然不盡如人意。

    日本動畫產業經過數十年的發展產業鏈已經非常成熟,完全足以自給自足。雖然聲優這個職業在日本的地位並不高,但仍然能吸引諸多少男少女帶著聲優夢闖進業界,而高度專業化的聲優學校也給了這些人圓夢的機會。

    然而國內並沒有這樣精準的專業可供選擇。影視配音,有,但學成之後有幾個想進入動畫業界?播音主持?也比較接近,但技巧方向與訓練模式是截然不同的,演技方面非常薄弱……因此,國內有一些比較大製作的動畫電影甚至都是直接請演員來配音,至少臺詞功底是有保障的。

    除了配音技術本身的缺陷,另一個很重要的原因就是母語語感的問題了。要知道,日本動漫的配音與日常使用的日語也是很不一樣的,同樣的浮誇,嬌膩,中二氣,但如果不懂日語,就不可能感覺出其中的違和,而就算懂日語,只要不是母語,天然語感上也差很多。漢語是我們的母語,從小聽到大,每個人都有著從細微語音語調上就能判斷說話者情緒的能力,正是這樣的語感讓我們對中文動畫配音中的瑕疵、浮誇格外敏感,而對日語配音,卻是很難出問題的。

    那麼日本人會對日語動畫配音感到不適嗎?當然會。《電波教師》中,男主的學生之一因為天生甜膩的“動漫音”而感到自卑就是這麼回事。但日本的宅文化影響很大,動畫也比國內多的多,日本人有更多的機會受到“動漫腔”的刺激,久而久之也就適應了。舉個栗子,大家都知道國內的譯製電影有一種特別的腔調,那種腔調本質上也與日常漢語大相徑庭,仔細想想同樣非常怪異,但我們從小看的外國電影一直是這種腔調,習慣了就不會覺得違和了。

    文:青璃

  • 5 # 攬卷

    不能片面地說國內聲優不出色,而是得說日本的聲優實在太厲害。 在全球範圍內,幾乎也就日美尤其是日本的聲優這麼厲害。

    我以前在國外的時候,電視上經常放一些歐美動畫片,應該說,配音都是根本聽不下去,就是我們非常排斥的配音腔。美國的除了大製作的動畫電影,一般的動畫片配音也說不上多出色。

    但是日本的配音給人感覺簡直就是打開了配音的新天地啊。答主是個銀魂粉,以銀魂為例,配音演員簡直是逆天。時而熱血時而懶散的銀時,時而正經時而狂暴的新八姐妹,腹黑的黃毛。。。相信大家都有感受。還有一部冷門點的動畫狼與香辛料,裡面女主赫蘿的配音當時一天不聽就覺得難受。

    日本配音發達真的是得益於動漫遊戲市場的高度產業化和高度發達。動漫遊戲市場的高度產業化肯定會培養口味越來越叼的受眾群體,也捧紅越來越多的聲優,給他們越來越多的表現舞臺,鍛鍊機會和薪酬回報。得益於產業化,日本聲優不僅可以配音,也有機會進入娛樂圈,利用粉絲經濟。

    綜上,配音需要的是產業化基礎上的個性化。我們顯然還沒做到第一步,也就是產業化,枉談個性化。

  • 6 # 夢夢奈的暖暖愛

    國內的聲優,哦不,我們稱之為配音演員都是專業去系統化學習過的。而且,對於自學的愛好者來說,目前還是沒有很好的快捷通道,出現在觀眾面前的機會也不多。所以現在比較火的聲優其實都已經很好了。

    不過相信透過一代人的努力,會一點點開啟局面的,現在在一些配音app裡就有很多的機會,也有很多線上組織的培訓,但是,有些行業一靠天賦,二靠練習。所以再好的機遇沒有付出努力是不行的。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 你遇到過患公主病的小孩嗎?