首頁>Club>
為什麼我們能夠學會方言和漢語,但學習英韓日語等又要參照漢語的翻譯才能夠熟悉,漢語又不需要翻譯?
11
回覆列表
  • 1 # 大鯊魚資訊

    語難學,這要看是什麼人學漢語了,對於外華人覺得漢語難學可能最主要有以下原因:1. 漢語的拼音就有四個聲調,這是其他語言所沒有的,比較難掌握。2. 漢語的文字不是由字母或字元構成的,而是由不同的筆畫構成的。單獨的筆畫是沒有任何意義的,筆畫的組成又是千變萬化,所以構成的漢字也比較難記。3. 一個漢字往往有許多讀音,不同的讀音又有不同的含義;一個單詞在不同語境中所表達的意義又是不一樣的,所以更增加了學漢語的難度。這就涉及到了漢語語法,每一種語言的語法都很難掌握,漢語語法也不例外,所以說漢語難學也很正常了,一個華人也未必能很好地掌握漢語的精髓,更何況對於外華人來說呢。希望以上對您有幫助,謝謝!

  • 2 # 叫蘇格拉底的豬

    我們能學會漢族是因為我們是在漢語的語言環境中長大的。因為從小在什麼語言環境下成長就會學會什麼語言,這點已經被無數人證明了。

    那麼,為什麼會這樣?

    第一,因為遺傳,人類應該透過遺傳將語言系統傳給了自己的後代,使其能夠透過模仿訓練習得語言。

    第二,模仿訓練使得語言系統逐漸成熟,語言系統成長和訓練應該是相輔相成的,所以接觸什麼語言自然就會模仿訓練什麼語言,語言系統自然也就向著更容易說話訓練語言的方向發展

    第三,聽力,人們在訓練過程中,會透過聽力對自己的訓練成果進行判斷,並進行糾正。所以,一般如果天生聾的人,應該在語言學習上存在困難。

    第四,激勵,人在語言學習過程中一般都會得到家長的激勵,這就增加了人語言學習的動力和興趣。

  • 3 # 華容五星

    我想之所以華人能輕鬆的學會漢語,主要是和我們的歷史及文化有關,漢語經過幾千年的傳承和發展,在中國民間已經有根深蒂固的位置,再加上古代中國一些有作為的君主為了促進多民族融合發展,漢語的普及已經深入人心,我們發現以前很多不識字的人也能說一口流利的漢語。再者中華文化在歷史上很多朝代都進行了大爆發,豐富的文化底蘊也為漢語的發揚光大奠定了牢不可破的基礎。新中國成立後,在國家的大力推動下,積極開展掃盲運動,透過普及普通話又使漢語更加的通俗易懂。從小的耳濡目染,以及整個社會崇尚文化的氛圍,才使華人民更加容易的學習漢語。

  • 4 # 野人可樂

    我們出生在中國,成長在中國,所以我們會漢語。如果我們生活在美國,學的就是美式英語。這跟你我沒有關係,跟我們所生活的環境有關。

    1.我們的聲帶發育健全就能說話。但說哪個語種在於他所生活的環境。有一個上海土生土長的白面板的歐洲人在超市被問及來自哪個國家,誰知道一口流利的上海話說自己是上海人,並且認為學英語實在是太難了!所以我們能會漢語只是因為我生活在中國,而不是我們有多麼優秀,能看懂這麼複雜的圖文漢字!

    2.我們在合適的時間段學了漢語。狼孩兒的故事告訴我們,即使一個人的聲帶發育沒有任何問題,但是在應該接受語言教育的時候沒有跟人類在一起,而是不會說話的狼,那他以後就沒有辦法再學習語言,更別說漢語了!人類成長有必然的階段,哪些階段發展智力,哪些階段長個子,耽誤了,就不可逆了!其實,這個道理也簡單,那些在幼兒園時期就受到雙語教育的孩子,能同時用兩種需要說話。但是如果我們年紀大些再學習英語就相對困難些!因為錯過了學習語言的最佳時間!

    總得來說,我們的生理結構決定我們能說話,會說話!所以說鸚鵡學舌,它們學的再像,終不會自己組織語言。我們的生活環境決定了我們會哪國的需要!

  • 5 # 雲鵬看人生

    人從來到世上,小的時候是學習語言最好的時候,腦子裡是空的,所以灌輸語言資訊的時候會很容易,腦子裡有其他語言資訊的時候再灌輸新的思維會不容易的

  • 6 # 昌滿莊園

    說到漢語,可以說是博大精深!自古以來,從生下來,漢人就開始了學習漢語。因為我們國家,有56個民族,而56個民族,又基本上都有自己的方言,有些民族還有自己的文字語言,比如西藏,新疆等等。我不知道在這裡地方漢人說的方言算不算漢語,如果算,那就多了,別處不說,就我們本地區,就只怕有五六種之多。當然,本地方人,以小跟著父母學本地的方言漢語,那很容易。但如果要用國家規定以北方的普通話為標準的漢語,其實也並不是那麼好學,就拿我自己本人來說吧,普通話漢語能說,但還是帶有鄉音,這就是所謂鄉音難改吧!但對於從小讀書的學生來說,雖然他們從小就跟著父母說著方言漢語,但只要一進了學校,就要開始學習國標普通話,而普通話,就是標準的漢語,全國通用,誰都能聽的懂。所以如果不讀書,或書讀的少,要學好標準的普通話漢語,還是有點難學,或難以說出一口標準的普通話漢語。

    當然,現在國家實行九年義務制教學,要掃除文盲,大力推廣普通話,這對今後普及普通話標準漢語,大有幫助和好處。

    但是,我覺得有些地方的地方方言漢語,也還是要傳承……

  • 7 # 老狗呀

    語言環境,美華人天天說英語英語好,日本人天天說日語那就日語好,南韓俄羅斯都是一樣的,語言環境是非常重要的因素

  • 8 # 青春加油戰

    身在中國,特別是漢族,你見過不會說漢語的人嗎?

    這問題就像,“為什麼我們能學會說話?”“為什麼我們能學會吃飯一樣?”

  • 9 # 小巨蛋vlog

    因為從出生到成人,我們所處的語言環境都是漢語的世界,從小耳濡目染,自然根深蒂固!

    漢語博大精深,一詞多義,一語多義,因為我們中華兒女深有體會,舉例說明:你吃飯了嗎?在不同的字上,加上重音,就可以表現出來,至少表達出來三種意思!同樣的一句話,你去問一個半路學習的外華人,他就只能理解成一個意思!細品是不是這樣?

    所以說跟我們從小所接觸的語言環境息息相關,看得多了,聽得多了,用的多了自然就學會了!

  • 10 # 往事如雲煙

    這道題,題主提了兩個問題。

    為什麼我們能學會漢語?

    為什麼我們能夠學會方言和漢語,但學習英韓日語等又要參照漢語的翻譯才能夠熟悉,漢語又不需要翻譯?

    我們先來分析一下,為什麼我們能學會漢語,而不是其他語言?

    如果要說為什麼我們能學會漢語,這是因為我們周邊的語言環境決定了我們能學會漢語。

    眾所周知,因為受使用人口數量的影響,漢語是世界上的六大主要語言之一(六大主要語言為 漢語、英語、法語、俄語、西班牙語、阿拉伯語),也是世界上留存在世為數不多的古語種之一。

    網上經常能看到很多來中國留學的國外學生對漢語的評價是:“魔鬼語言”,可見漢語在他們的學習過程中是有多難。

    那既然難度這麼大,我們華人自己怎麼沒覺得有多難啊?

    其實這跟我們自身的環境因素有關,因為漢語是我們的母語。

    嬰幼兒從小就有語言天賦

    很多人以為母語是母親所說的語種,其實這個定義不恰當,母語其實是每個人出生以後,最早接觸、學習、並掌握的一種或幾種語言。有個奇怪的現象就是任何人對母語天生就有一種天賦,而對母語外的語言卻毫無天賦可言。世界上已經證實了這點,一戰和二戰期間有不少家庭是由兩個甚至多個不同國籍的人組成的,而他們的後代出生後能夠掌握兩種甚至多種語言。舉個例子,英國的軍人因傷留在了法國,並與法國的姑娘結婚,婚後育有一子,兒子就能同時會說英語和法語,兒子長大後邂逅了一位俄國女郎,他們的子女更厲害,能在英語、俄語、法語之間隨意切換且沒有語言障礙,不過這三種之外的語言還是一句都不懂。這種例子在全世界都很多,但是為何人類天生就有這種天賦,科學家至今也不能做出合理的解釋。

    我覺得,這應該就是受環境因素的影響吧。

    那我們為何能夠學會方言和漢語,但學習英韓日語等又要參照漢語的翻譯才能夠熟悉,漢語又不需要翻譯?

    我們中國的方言大多數都是隸屬於漢語語系的,但是英、韓、日語卻是不同於漢語的其他語言。

    在上一個問題裡我已經解答了漢語是我們的母語,所以,不需要刻意地從頭學起就已經掌握了。而中國的方言不管是四川話、東北話、粵語還是客家話,都是古漢語的地方話變種,根源還在於漢語裡,所以學起來其實沒那麼難。這就好比讓汽車司機去學習叉車和挖掘機,花點功夫就能學會一個道理。

    而英、韓、日語等語言是不同於漢語的語種,無論從發音和表述上講都沒有什麼必然的聯絡,所以只能從頭學起,不能觸類旁通。既然是個學習過程,所以,有個參照物學起來會方便許多,所以我們在學習英、韓、日語等語言時大多都會以漢語的翻譯為參照。還是以汽車司機為例,讓一位司機學習叉車和挖掘機比較容易,但是讓他學習開飛機就很難了,因為汽車和叉車、挖掘機在操作原理上比較接近,但是跟飛機操作完全是兩個概念,不過他可以用掌握了的汽車駕駛技巧做參照。

    可能有人會問:“我們學習英、韓、日語等語言時難道就必須要用漢語做翻譯嗎”?

    我的答案是“不一定”。

    你可以不借助漢語學習,這也就意味著完全是從零開始學習,但是如果藉助漢語來學習其他語言,那效果比不借用漢語要事半功倍。

    還是以汽車司機學習飛機操作為例,如果他在學習飛機操作時以汽車操作為參照,那麼雖然可能會有很多不同之處,但總比沒什麼事物可參照要強的不止一點半點。

    相同的道理,我們在學習韓語系方言時就不需要用漢語做參照,但是學習同為方言的藏語、蒙語、維吾爾語等語言時還是需要參照漢語的翻譯來學習。因為這些方言雖然也是中國的方言,但是卻不是漢語語系。

  • 11 # 哈哈哈哈好的

    看到這個問題,不由得想起了前段時間看的TED演講,中心主題是學習語言的秘訣,下面就結合這次演講跟大家講講,我們為什麼能夠學會漢語?

    一、學習環境

    華人的母語便是漢語。自從出生,我們的成長環境便是由漢語營造。在進入學校之前,父母便言傳身教,在日常生活中教會簡單對話;等我們進入學校之後,便有專業的語文老師帶領我們繼續學習漢語更多的精彩表達。

    二、持續輸出

    一味地輸入而不去輸出這樣也是不能夠很好地學會一門語言的。我們在學習漢語之後,也能夠在平時的生活中不斷地用漢語進行日常交流,表達自己的想法。在這樣一個輸出的過程中,我們便可以更多地瞭解漢語的用法,甚至還能夠進行二次創作乃至創新。

    就像TED演講中講到的一個外國友人學外語的故事。他在某個聊天軟體上加了很多網友,這些網友的共同點就是都會說他想要學習的那門外語。於是,他便問其中一個網友問題,然後把答案發給另一個網友,讓兩個網友在不知情的時候進行了對話。在這個過程中,他依靠著不停的輸入輸出,最終也學會了這門外語。

    看似有一點點沙雕的故事,卻告訴我們學習語言,並不是光靠一味地死記硬背、被動學習。在學習過程中,我們更多的應該是對它產生興趣。這樣我們才能不被學習時遇到的問題所打敗,而是透過工具書或者請教別人的方式慢慢積累,並且在這個過程中不斷輸出,最終掌握這門語言。

  • 12 # 小陳聊茶and笑談人生

    問題一:是因為熟能生巧和反覆應用。

    想想我們會說的第一個漢語詞彙:“媽媽”,是不是在家人重複了不止千遍的基礎上,我們才跟著說的。隨後學說話的時候,也是家人一遍一遍的重複,我們跟著學,才熟悉起來,後來我們學習寫名字也是一遍一遍的抄……這樣不斷的重複,會形成大腦的肌肉記憶。加上我們身邊的語言環境,周圍的人都在說漢語,日復一日聽的次數多,而且每天都在用,自然而然的,肌肉記憶就形成了潛意識,所以我們學會漢語就順理成章了。對於方言還有其他國家的人學習他們的語言,都是一樣的道理。

    問題二:因為大腦的邏輯習慣。

    因為我們的大腦邏輯是從簡單到複雜。不僅僅是學習語言,我們做其他的事情也是一樣的道理,我們會把自己不熟悉,不懂的東西先聯絡到我們熟悉的東西上來,這樣既方便理解,也利於提高學習的興趣。這樣就是我們學習其他語言的時候,總是會翻譯成我們熟悉的漢語。而其他母語的人學習漢語,也會習慣性的先把漢語翻譯成他們自己熟悉的語言。

    分析了原因,就也找到了學習其他語言的方法。熟能生巧,不厭其煩的重複基礎的東西,比如詞彙,語法和各種基礎知識,然後不斷的應用、練習、積累,最後就能信手拈來,應用自如了。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 助聽器戴著看電視、打電話還是聽不太清說話的內容,是沒效果嗎?