大家如果懂英文的,都知道在英文中接電話時,會說,:“ hello,XXX(接電話人的名字) speaking!”,那日語中,正規接電話時,應該如何說呢?比如名字如果是叫”山本勘助“,那是說”我是山本“,還是”我是勘助",還是說“我是山本勘助”,畢竟在中國打電話的禮貌方式是,一般都是主叫方先問“您是xxx嗎?",或是主叫方問“您是X總 (X工,小X,老X或X局長等)嗎?“
回覆列表
-
1 # 萬里沒浩蕩
挨拶:
おはようございます(午前10時or10時半まで)/(お電話)ありがとうございます
問好:
相手が名乗ったとき:
○○様でいらっしゃいますね、いつもお世話になっております。
確認對方名字的時候:
您是某某先生吧,一直承蒙關照。
取り次ぐとき:
○○でございますね、少々お待ちくださいませ。
要轉接的時候:
您是要找某某吧,請稍等。
取り次ぎ電話に出るとき:
お電話変わりました(お待たせいたしました)、○○でございます。
接轉過來的電話的時候:
讓您久等了,我就是您要找的某某。
了承するとき:
お電話変わりました(お待たせいたしました)、○○でございますお待たせいたしました。
お調べいたしますので(待たせる理由)、少々(○分ほど)お待ちくださいませ。
瞭解的時候:
讓您久等了,我就是您要找的某某。(如果需要讓對方等待的時候)我查一下(等待的理由),請您稍等幾分鐘。
保留を解除するとき:
○○様、(大変)お待たせいたしました。
解除電話保留的時候:
某某先生,讓您久等了。
お詫びをするとき:
(ご迷惑をおかけいたしまして)誠に申し訳ございません。
道歉的時候:
給您添麻煩了,實在不好意思。