首頁>Club>
大家如果懂英文的,都知道在英文中接電話時,會說,:“ hello,XXX(接電話人的名字) speaking!”,那日語中,正規接電話時,應該如何說呢?比如名字如果是叫”山本勘助“,那是說”我是山本“,還是”我是勘助",還是說“我是山本勘助”,畢竟在中國打電話的禮貌方式是,一般都是主叫方先問“您是xxx嗎?",或是主叫方問“您是X總 (X工,小X,老X或X局長等)嗎?“
10
回覆列表
  • 1 # 萬里沒浩蕩

    挨拶:

    おはようございます(午前10時or10時半まで)/(お電話)ありがとうございます

    問好:

    相手が名乗ったとき:

    ○○様でいらっしゃいますね、いつもお世話になっております。

    確認對方名字的時候:

    您是某某先生吧,一直承蒙關照。

    取り次ぐとき:

    ○○でございますね、少々お待ちくださいませ。

    要轉接的時候:

    您是要找某某吧,請稍等。

    取り次ぎ電話に出るとき:

    お電話変わりました(お待たせいたしました)、○○でございます。

    接轉過來的電話的時候:

    讓您久等了,我就是您要找的某某。

    了承するとき:

    お電話変わりました(お待たせいたしました)、○○でございますお待たせいたしました。

    お調べいたしますので(待たせる理由)、少々(○分ほど)お待ちくださいませ。

    瞭解的時候:

    讓您久等了,我就是您要找的某某。(如果需要讓對方等待的時候)我查一下(等待的理由),請您稍等幾分鐘。

    保留を解除するとき:

    ○○様、(大変)お待たせいたしました。

    解除電話保留的時候:

    某某先生,讓您久等了。

    お詫びをするとき:

    (ご迷惑をおかけいたしまして)誠に申し訳ございません。

    道歉的時候:

    給您添麻煩了,實在不好意思。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 為什麼名偵探柯南里面工藤新一和怪盜基德長的一模一樣?