-
1 # 糖醋小燒麥
-
2 # 小早川
如果日語和英語還在同時學習的話,沒什麼太大影響;但是如果只是學日語,慢慢荒廢了英語,或者一直在日本生活的話,長期浸染在日語環境下的話,英語的退化真的可以說是顯而易見。
日語對英語的侵蝕真的是在不知不覺中,就把你的英語殺了。
剛才日本時,聽日本人說英語時的發音,感覺就是在把英語用日語的假名再讀一遍,幾乎辨識不出英語本身的發音,簡直要讓人抓毛,真是深深感受到了日語的魔性。然而更讓人震驚的是,在日本呆的時間長了,在某年某月某天,你被迫要說英語說,很多發音居然也變成了和日本人一樣的假名發音!即使意識到這個問題後發現要發英語本來的音也特別費勁,沒想到自己也中了日語的毒!
比如說,在國際航班上,空乘問你想喝什麼時,我本想說英語的『Orange』,結果卻潛意識裡發出了『オレンジ』;想跟別人說自己的酒店『Hotel』時,直接發成了『ホテル』,這樣的例子還有很多。果然我們人類還是喜歡偷懶的,日語發音簡單,口腔舌位不需要太大變化,不像英語、漢語那樣捲舌之類的複雜。
當然了,稍微適應一會,努力說一下的話,還是會慢慢改回原來的樣子的,但是,也不得不承認日語對英語還是有侵蝕力的。想說英語時,滿腦子的日語在轉,好不容易想起幾個詞,發出來還是日式發音,真的是很尷尬。
所以現在呢,聽到日本人發日式英語,我也不太笑了,一是習慣了,二是已經感同身受了。哈哈!
所有關於日本的元素,統統在這裡
-
3 # 拆書搞懂人生
沒有絕對的事,日本人也有英語說的很地道的主,如果說日語影響了英語,只能說英語基礎本來就不紮實,所以對於英語日語一些發音上會糾結打架(特指那些日語的外來語)
對於我們華人來講,一般都是先學英語,有了初中高中多年的基礎,到了大學學個日語,是不錯的選擇,漢字基本掌握,要知道日文漢字是歐美人學日語的噩夢,外來語基本來自英語,兩大難關都被你化解於無形之中
前提是英語水平過硬,基本已經定型了,否則確實會受影響
如果這個順序倒過來,先學日語,再來英語,確實難度就大了,特別是發音問題!對自己的英語要有信心,大膽去學吧!
回覆列表
學了英語,中文真的會退步嗎?
=_=有什麼邏輯關係嘛?那那些會好幾門語言的豈不是崩潰了。
日本那邊說英文確實不是很專業,因為他們的片假名用五十音圖的羅馬音來發,聽起來超級別扭。
但是咱們中國的語言基因甩了他們幾條街好吧!
日文因為有很多漢字,所以入門起來比較快。
英語就不說了,最簡單的一門外語。
所以親就放心學吧!(๑•̀ㅂ•́)و✧