回覆列表
  • 1 # 英語啟蒙之英文動畫片

    語言的學習是為了溝通,透過我本人對孩子啟蒙實踐,孩子完全可以掌握兩種語言體系,自由切換,不像我們成人學習習慣,還要翻譯下。

  • 2 # 六六媽的生活日記

    不需要。

    對於一歲的寶Bora說,學英文和學中文都是一樣的,你看英文國家的小孩從小就聽英文。對於他們來說,都是從零開始。所以,直接跟他講英文吧,他會從小就是個雙語寶寶。

  • 3 # 愛笑的簡妮

    一歲的孩子教她學習英文,是不需要翻譯的。其實孩子從一出生開始,就可以進行雙語教育。孩子從一出生就慢慢一點點開始接受身邊所有的資訊,包括她眼睛看見的,她耳朵聽見的,她小手摸到的,她小嘴巴嚐到的。都是無意識的全盤吸收,這個時候的孩子學習東西就像海綿吸水一樣,給他什麼,他就吸收什麼。這個理念來源於100多年前的義大利的教育家哲學家,義大利的第一名女醫學博士——蒙臺梭利所著的《吸收性心智》這一本書。所以,在這個年齡段,孩子學兩種語言甚至三種語言都是可以的,孩子這個時候對語言的學習,是聽和看同時進行的。耳朵要聽到聲音,同時她的眼睛要看到對方的表情,透過這些,他慢慢能領會到對方跟他講話的意思,透過不斷的重複,寶貝就能夠聽懂媽媽跟她說的話,所以根本不需要翻譯。

  • 4 # 懶貓2009

    一歲寶寶如果想讓他學英語,你自己教的話,是不建議還跟他翻譯一遍的,現在的英語對寶Bora說就像一種方言而已,他聽得多自然就會懂,當然,除非是你自身的英語就很厲害,課可以達到時常跟他用英語聊天互動。而不是僅僅教幾個單詞,那樣學可能不會有太好的效果,我自己也是英語專業的,可是總是不能堅持,希望在二寶身上能實現

  • 5 # Mango芒果媽

    不需要,孩子剛出生時候大腦是一片空白的,你教他說中文時候需要給他翻譯嗎?當然不需要,你只需要拿著蘋果,反覆教他說apple就可以了,重要的是要有耐心,多重複,孩子自然就知道蘋果就是apple,apple就是蘋果了

  • 6 # 咕兜兜

    我覺得不需要,1歲的小寶寶,我們只是培養他發音說話的能力,跟中文英文沒有關係,那我們大中華語言博大精深,您教她說中文的時候,也翻譯了是什麼意思了麼?所以,不要想太多。

  • 7 # 你要不要嘮一嘮

    首先,

    1歲的寶寶如果可以清楚說話了的話,

    建議從英文兒歌開始,

    培養她的興趣開始

    另外

    從日常的交流,簡單的口語,

    讓他開始適應這種交流環境,

    處於這種環境中,開始慢慢的滲透單詞和語句

    不要著急死搬硬套的只是從Abc開始,

    孩子都是從模仿開始的

    她的學習和大人的方法還不一樣

  • 8 # 心理諮詢師王忠萍

    教一歲寶寶說英語,主要是培養孩子的語感吧,還希望一歲的寶寶,你教的都能記得嗎?

    同時,一歲寶寶不建議教英語,因為一歲寶寶正是語言發育時期,乾淨、統一的語言環境,有利於孩子學習和掌握詞彙。

    一歲寶寶,先掌握母語,英語可以聽一些有韻律的兒歌。

    不要讓孩子輸在起跑線上,深入千家萬戶,也害了千家萬戶的孩子。對孩子進行早期教育,一定要符合孩子身心發育的規律,切忌導致孩子反感,影響以後對學習的興趣。

  • 9 # 橙子育兒講堂

    有些媽媽經常會有這樣的疑惑,會給孩子講繪本的時候,或者平常跟孩子說英語的時候,是否應該給孩子翻譯成中文呢?他們擔心聽不懂英語,會讓孩子失去興趣。

    其實對於孩子來說,語言是可以習得的,特別是在幼兒英語啟蒙階段,要透過大量的聽來獲取資訊。是否給孩子翻譯成中文?對於不同年齡段的孩子以及英語基礎不同的孩子來說,做法是有所不同的。

    一、年齡小的孩子不需要翻譯、英語基礎好的孩子也儘量不翻譯

    1、對於英語啟蒙進行的比較早的孩子,特別是0-2歲的寶Bora說,什麼語言都是一樣的,是不需要翻譯成中文的。

    如果寶寶很早就接觸英語,英語繪本閱讀或平常用英語交流是不需要中文解釋的,因為這個時期的寶寶母語並不強勢,讀繪本過程中的純英語輸入能幫助寶寶更快適應英語場景。

    很多語言、文化上的精華之處,都在翻譯的過程中被大大剝離。大部分翻譯的作品因為譯者思維和文化的限制,而不能實現應有的高度,這對讀者來說是非常遺憾的。

    尤其是兒童讀物,實際上它比其他作品的翻譯難度更高,韻律節奏、弦外之音、背景知識欠缺的話,讀起來就會有種味如嚼蠟,不知所云的感覺。所以,如果把英文翻譯成中文給孩子聽,原本的意思是沒法表達完整的。

    2、堅持純英文輸入可以培養孩子的英語思維

    “有研究表明,兒童的語言形成是左右腦互相配合的結果。當兒童接觸一種語言的時候,首先聽到的是它的語音訊號,然後就要尋找對應的圖形訊號。回想一下孩子學習母語的過程,我覺得這一觀點是可信的。最初,我們和孩子說話的時候基本都是用實物和名稱來對應的。嬰兒最初接觸的圖書,也都是一個名稱一個圖,或者叫看圖識字。”—選自安妮鮮花《不能錯過的英語啟蒙》

    小孩子學語言,只有可理解的輸入,他們才能掌握。從語言學角度來講,正確的語言學習過程應該是“實物-詞、意”對應。

    我們想想寶寶是怎麼學會說話的:看到“蘋果”的樣子,聽到“蘋果”的聲音,這兩者對應起來,寶寶知道了這個圓圓的東西是“蘋果”。父母跟孩子說:“你喝點水。”然後把水杯遞給孩子,孩子就知道了原來那就是“水”。

    二、對於中文比較強勢的孩子來說,可以適當翻譯

    1、中文略微強勢的孩子,選擇繪本有技巧

    有些孩子接觸英語比較晚,甚至到了上小學才開始學習英語,由於早期都是母語輸入,加上這個時候大腦已經開始形成了母語語言體系,英語對他們來說是門外語,父母給他講任何英語,他都很排斥,叫爸媽不要說了,有些孩子甚至牴觸英文繪本,只看中文繪本。

    父母可以選擇英文比較少的繪本,圖畫可以多一些,先讀英文看孩子的反應,如果孩子沒有特別牴觸,或者提問,父母可以繼續用英文讀下去,如果孩子提出了疑問,那麼父母也別照著圖畫書裡的英文直接翻譯給孩子聽,可以先跟孩子用中文討論一下里頭的情節,完後繼續用英文跟孩子講。

    千萬別挨個挨個單詞給孩子翻譯,而是透過繪本的圖畫再加上中文描述來讓孩子瞭解英文的大概意思。

    2、藉助肢體語言來調動孩子學習英語的興趣

    像up and down ,in and out, big and small, 這些父母都可以透過手以及藉助周圍的事物來讓孩子理解英文概念,方位詞、大小、身體部位、常見的動詞等等,如果可以的話儘量用誇張的肢體語言來表達。比如說到“big”的時候,可能張開兩手臂畫個大圓,然後再畫個小圓說“small”。

    有一本非常有趣的英文繪本Biscuit, 講的是一隻狗狗跟小女孩日常生活的溫馨故事,畫面色彩很豐富,一般孩子都會喜歡的。這本書的某些情節我們也可以用肢體語言來表達,比如當小女孩對Biscuit說“It’s time for bed”時,家長可以用睏倦的聲音,再把手枕在耳旁,打個哈欠;在說“No Biscuit!”的時候要堅決,加上搖頭,表現出小女孩的威嚴。

    寫在最後:

    你家孩子一歲是完全不需要翻譯成中文的,可以多給孩子放英語童謠,節奏輕快,又押韻,透過大量輸入來培養孩子的語感,在日常交流中,父母可以給孩子進行指物訓練,比如指著孩子的嬰兒床說“bed",適當講些短句子”This is your bed."

    越小的孩子越容易學好一門外語,他們並不需要翻譯,而是需要的家長給創造外語環境,然後持之以恆地去聽、閱讀,你會發現輸出是很自然的事情。

  • 10 # 書晴親子成長

    為了回答這個語言學習問題,需要了解一些具體情況。

    第一、寶寶是女寶還是男寶?在語言學習方面,女寶和男寶有差異,每個寶寶也有個體差異。一般情況下,女寶語言能力發展相對早一點。男寶的語言積累期相對長一些。英文不是母語,英文和母語一起,女寶接受能力相對強些。

    第二、一歲寶寶母語會說很多了嗎?如果母語說得比較少,就不用翻譯了。母語怎麼教,英文就怎麼教吧。直接指物體或者應生活場景表達就好。寶寶有福氣,父母可以提供語言環境。語言學習,語言環境環境最重要。

    第三、為什麼一歲就要教寶寶英語呢?家長要有正確的心態。不管是母語還是英文,家長不要心急,孩子一時沒有開口,不要逼孩子。壓力大了,孩子可能出現口吃或者不開口說話。

    下面說說身邊一些孩子語言學習的特殊情況。

    也有個朋友的老大一歲半,會說一些話了。因為要生二胎,把老大送去鄉下爺爺奶奶身邊,結果從那開始孩子不說話了。朋友納悶,不知道孩子怎麼了。

    也有一些父母在孩子剛開口說話時,同時教幾門方言,孩子慢慢也不說話了。不知道是不是被弄糊塗了。

    這些都是一些心理因素造成孩子語言困難。細心,善於觀察孩子的語言學習狀況,也很重要。

    總之,儘量營造愉快的環境。孩子開朗活潑,精神狀態好,更有利於孩子語言學習。

  • 11 # 英文動畫學習屋

    建議在2歲開始就只看英文動畫片,中文的不看。在這個學習語言的黃金期,透過幼兒英文原版動畫片和兒歌來啟蒙,是最有效果的。並配合每天陪伴著聽讀英文繪本,大量的輸入磨耳朵。

  • 12 # 開心牛娃

    我也是從孩子1歲起開始英語啟蒙的,娃現在已經快5歲了,說說我的經驗。

    最開始我也很困惑,因為擔心他會學成我們這一代的中式英語,影響英文直接的反應速度。

    後來慢慢發現,其實孩子年齡小,天生2種語言同時輸入,再靠圖畫書和動畫影像提供情景對應,其實並不影響他對英文的直接反應。

    反倒是當孩子理解不了的時候影響學習效果。

    後來我開始在英語啟蒙發麵持續輸出一些心得,也有不少媽媽問要不要給孩子翻譯,我的建議都是:

    一切以讓孩子理解為主!

    我們在家教孩子英文,最大的目的就是幫助孩子理解。

    孩子有不懂的地方要解釋清楚,之後才是重複。

    基於這個理念,我給你3個具體的建議:

    第一,閱讀英文故事書時,如果能在圖上找到線索不用中文翻譯的,我們就一一對應讓娃理解。

    第二,對於各種虛詞,可以用舉例子的方法幫助理解

    第三,有些短語、英文表達就直接用中文解釋就可以了。

    任何英文書讀三遍過後就不用再中文解釋了,只是按部就班讀文字就好,這時,由於前期理解障礙都掃清了,就可以讓孩子重複聽音訊了。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 一年下來,賺了多少錢,存了嗎,還是倒貼?