-
1 # 一米家庭管家
-
2 # 冬醒力群
此題設定有毛病。因為,“範”與“範”本來就是兩個獨立的字,只是後來的簡化字合二為一罷了。作為姓氏,只能是“範”,而作為範疇,典範等,則只能是“範”了。不知我說明白了嗎?
-
3 # 太陽其實
姓氏中有一部字原本就是專用字不能和簡化劃歸字稀裡糊塗的所謂復繁!
除了 範 不能寫成 範 之外,還有如 嶽 不能寫成 嶽;谷 不能寫成 穀;鬱 不能寫成 鬱;姜 不能寫成 薑;餘 不能寫成 餘;付 和 傅 不是一家~~等等等,還有還有~,一時腦塞了!!
-
4 # 寶葉扶疏
在日常生活中,會經常看到很多範氏的名片為了莊重,把字型印成繁體字,而且把姓氏的“範”字也印成繁體字“範”;許多文章文獻中把作為姓氏及地名的“範”字寫成繁體的“範”字;還有的是有些範氏宗祠的匾也為了仿古把“範氏宗祠”寫成“範氏宗祠”;還有許多新修的《範氏族譜》為了復古及莊重寫成《範氏族譜》。這是錯誤的!或者說是非常嚴重的常識性錯誤,姓氏的“範”字是不能用繁體字的“範”,為什麼呢?這得從範氏的起源說起。
範氏,出自祁姓,以邑為氏,距今兩千六百多年。據《古今姓氏書辨證》和《元和姓纂》所載,帝堯裔孫劉累事夏王孔甲,賜氏御龍。後遷魯縣,至商為豕韋氏。商末國於唐,為唐杜氏。周成王滅唐,遷之杜邑(陜西西安東南),時稱杜伯。周宣王殺杜伯,其子隰叔奔晉為士師,其玄孫士會擔任晉國上軍主將。公元前五九三年,因戰功升為中軍元帥,執掌朝政。士會先封與隨(今山西介休)稱隨會,後來又封與範(今河南範縣)稱範會。士會去世後,追溢武子,以封地為氏,故在《春秋》史書中稱他為隨季、隨會、隨武子,又稱範會、範武子。士會的子孫遂以封邑範為姓,稱範氏,範氏尊士會為範氏的得姓始zu。
範邑(今河南範縣),《說文》曰:“艸也。從艸氾聲。”“範”字本義為一種草。範草具體指什麼草已經難以考證,“範”字用作地名是否因該地長有範草更是無從考證了。而“範”姓從地名演進而來應是確信無疑的。範氏的圖騰為蛇龍圖騰。所附圖文解釋是這樣的:“從水、從草,為從草、從水之蛇龍”。範氏起源於春秋時期,周定王十四年(公元前593年)晉國大臣士會平定了周王室內亂,周定王賜以諸侯之禮,封於範邑,賜姓範,史稱範武子,是為範氏之源。而時名為範邑的地方即為今河南範縣,而此地有水名曰“範水”,故而有此名。
範氏之“範”,自古以來就並沒有簡體和繁體之分,自作為姓氏的“範”誕生那一刻起用的就是這個“範”字,而非另一“範”字。所以,如果細心的朋友在查閱《現代漢語詞典》的時候會發現,繁體“範”字的意義所標條目不包含姓氏用字。之所以出現混用,原因在於簡化字將“範”字簡化之後使用了同“範”一樣的字形,但是兩者的意義是截然不同的。
-
5 # 白溪釣客
範,專用於姓氏。範,模範、示範、範例/範圍。防範。是同音不同義的兩個字,簡化以後便統作範。比如;范仲淹。範本。
自漢字簡化以後,這樣的例子舉不勝數,所以,我們有必要認識繁體字;知字義,然後簡化識別而用之。
嶽,嶽飛。姓氏專用。嶽,山嶽、五嶽。
後,皇后,皇天后土。後,後來,以後。
裡,公里,故里。 裡,裡面,裡外。
沈,姓氏專用。 瀋,瀋陽。
雲,人云亦云 雲,白雲,雲霧。
於、於:兩個姓氏。 於,由於、忠於。
鬱,姓、香氣。 鬱,鬱憤、鬱郁。姓。
葉(音協),叶韻。、葉,姓。樹葉,葉片。
豐,豐收。 酆,姓氏。 豐,姓氏。
万俟,複姓,不能寫成萬俟。
從百家姓中簡單而又粗略舉了幾個例子,更多的請閱讀專業著作。
筆劃融成萬古情,風雲變化詩文存。
圓規三角人云罷,心中故土脈流眞。
回覆列表
在日常生活中,會經常看到很多範氏的名片為了莊重,把字型印成繁體字,而且把姓氏的“範”字也印成繁體字“範”;許多文章文獻中把作為姓氏及地名的“範”字寫成繁體的“範”字;還有的是有些範氏宗祠的匾也為了仿古把“範氏宗祠”寫成“範氏宗祠”;還有許多新修的《範氏族譜》為了復古及莊重寫成《範氏族譜》。這是錯誤的!或者說是非常嚴重的常識性錯誤,姓氏的“範”字是不能用繁體字的“範”,為什麼呢?這得從範氏的起源說起。
範氏,出自祁姓,以邑為氏,距今兩千六百多年。據《古今姓氏書辨證》和《元和姓纂》所載,帝堯裔孫劉累事夏王孔甲,賜氏御龍。後遷魯縣,至商為豕韋氏。商末國於唐,為唐杜氏。周成王滅唐,遷之杜邑(陜西西安東南),時稱杜伯。周宣王殺杜伯,其子隰叔奔晉為士師,其玄孫士會擔任晉國上軍主將。公元前五九三年,因戰功升為中軍元帥,執掌朝政。士會先封與隨(今山西介休)稱隨會,後來又封與範(今河南範縣)稱範會。士會去世後,追溢武子,以封地為氏,故在《春秋》史書中稱他為隨季、隨會、隨武子,又稱範會、範武子。士會的子孫遂以封邑範為姓,稱範氏,範氏尊士會為範氏的得姓始祖。
範邑(今河南範縣),《說文》曰:“艸也。從艸氾聲。”“範”字本義為一種草。範草具體指什麼草已經難以考證,“範”字用作地名是否因該地長有範草更是無從考證了。而“範”姓從地名演進而來應是確信無疑的。範氏的圖騰為蛇龍圖騰。所附圖文解釋是這樣的:“從水、從草,為從草、從水之蛇龍”。範氏起源於春秋時期,周定王十四年(公元前593年)晉國大臣士會平定了周王室內亂,周定王賜以諸侯之禮,封於範邑,賜姓範,史稱範武子,是為範氏之源。而時名為範邑的地方即為今河南範縣,而此地有水名曰“範水”,故而有此名。
範氏之“範”,自古以來就並沒有簡體和繁體之分,自作為姓氏的“範”誕生那一刻起用的就是這個“範”字,而非另一“範”字。所以,如果細心的朋友在查閱《現代漢語詞典》的時候會發現,繁體“範”字的意義所標條目不包含姓氏用字。之所以出現混用,原因在於簡化字將“範”字簡化之後使用了同“範”一樣的字形,但是兩者的意義是截然不同的。
康熙字典 (簡體)
【申集上】【艸部】 範 ·康熙筆畫:11 ·部外筆畫:5
《唐韻》防鋄切《集韻》父鋄切《正韻》房啖切,音犯。《說文》草也。
又蠭也。《禮·檀弓》笵則冠,而蟬有緌。《內則》爵鷃蜩範。《梁元帝·玄覽賦》範飛冠而吐密。
又地名。《前漢·地理志》東郡範涿郡范陽。
又宮名。《竹書紀年》穆王十四年作範宮。
又臺名。《戰國策》梁王魏嬰觴諸侯於範臺。
又門名。《左傳·哀七年》秋,伐邾,及範門。《注》邾郭門也。
又姓。《左傳·昭二十九年》劉累學擾龍於豢龍氏,範氏,其後也。《潛夫論》帝堯之後有範氏。《廣韻》隨會為晉大夫,食採於範,其後氏焉。
又通軓。《少儀》祭左右軌範。
又通範。《揚子·太玄經》矩範之動,成敗之效也。 《正字通》從弓,音頷。
康熙字典 (繁體)
範 ·康熙筆畫:15 ·部外筆畫:9
《廣韻》防鋄切《集韻》《韻會》父鋄切《正韻》房啖切,音犯。《廣韻》法也,式也,模也。《易·繫辭》範圍,天地之化而不過。《疏》範謂模範。《書·洪範疏》武王克殷,訪道於箕子,為陳天地之大法,敘述其事,乃作《洪範》。《爾雅·釋詁》範,常也。《疏》範者,模法之常也。
“笵”字
《說文》曰:“法也。從竹,竹,簡書也;氾聲,古法有竹刑。”《說文》對“笵”字的解釋其實只是它的引申義,其本義應是竹製模子的意思。我們來看段玉裁《說文解字注》:“《通俗文》日:‘規模日笵。’玄應曰:‘以土曰型,以金曰鎔,以木曰模,以竹曰笵。’一物材別也,說與許合。”因為各種模子的材料不同,而“笵”是竹模子,從竹。“笵”由具體的模子義引申為抽象的模範、標準、法度等義。
那麼繁體字“範”字是什麼意思呢?
範《說文》曰:“範軷也。從車,笵省聲。讀與犯同。”那麼“軷”是什麼意思呢?《說文》是這樣解釋的:“出,將有事於道,必先告其神,立壇四通,樹茅以依神,為軷。旣祭軷,轢於牲而行,為範軷。”什麼意思呢?就是說:出車在外,一定要祭告那裡的路神,在四通八達的交叉路口,堆土為壇,樹立茅束以為路神憑依,以犬、羊等為祭牲,置土壇之上,祝禱後,駕車輾過土壇祭牲,作為奠祭。以此象徵與神結成了契約關係,此後便會道路平坦,任何艱難險阻都能夠克服。其實“範”字本意即為範軷,是一種祭祀路神的儀式。因為祭祀過程,車是主要的祭祀工具,且車輾過祭牲為主要關節,故“範”字、“軷”字之形符為“車”。由此可見偏旁部首對界定字義類屬所體現的科學性。
由此可見“範”、“笵”和“範”其本義是完全不同的。
那麼是什麼情況造成我們“範”“範”“笵”不分的呢?
是近代漢字簡化運動造成的,簡體字源於太平天國,為了提升識字率,在太平天國玉璽及官方檔案都書寫簡體。經非正式統計,太平天國總共使用一百多個簡體字,其中80%為後來採用(當代中國的文字改革第38頁)。太平天國最有名的簡化字是「囯」(王是玉的本字,囯內少一點,字型左右對稱,寓意太平。太平軍打到哪裡,囯字就用到哪裡),不過太平天國滅亡後,文字簡化運動也停止。太平天國是東亞第一個進行系統性漢字簡化的政權,甚至影響到後來的民國以及新中國的漢字簡化運動。建國後,1949年10月10日,中國文字改革協會成立,漢字的整理和簡化也成為協會研究的目標之一。1950年7月,吳玉章在全國文字改革協會幹部會議上傳達了毛澤東的指示:文字改革應首先辦“簡體字”,不能脫離實際,割斷歷史。直到此時,簡體字的研究和選定工作才真正開始。1956年2月1日,第一批230個簡體字和30個類推偏旁正式公佈。在民間已經應用了千百年的俗體字終於有了合法身份。
1964年5月中國文字改革委員會出版《簡化字總表》,第一表是352個不作偏旁使用的簡化字,第二表是132個可作簡化偏旁的簡化字,第三表是由第二表類推的1754字,共2236字,這就是今天通行大陸的簡體字。
從這時候開始,“範”“範”通寫為“範”,這也是建國後出生的人在接受知識和書寫時都使用簡體字“範”。在現代許多人在使用“範”字時,為了仿古或者出於莊重的需要把姓氏的“範”字書寫成繁體的“範”字,這是錯誤的,這是沒有了解姓氏“範”字的文化歷史和來源,錯誤的把繁體的“範”當成姓氏的“範”字了。
當然錯誤的不止這些,有些錯誤還出現在正版的字典或者刊物中,比如在廣州音字典裡,就錯誤把繁體字“範”當成姓氏的“範”。還有許多著名的書法家也會犯同樣的錯誤,他們在給範氏題字時為了仿古或者莊重的需要,會錯誤的把姓氏的“範”書寫成繁體“範”,這種情況還出現在範氏發源地範縣,比如範縣賓館的“範縣賓館”四個題字就出自名家之手,字寫得不錯,可惜的是把“範”錯寫成“範”了。至於有些新修的範氏宗祠、範氏族譜有很多人為了仿古或者莊重的需要錯誤的寫成“範氏宗祠”、“範氏家譜”,這不是給人改姓了嗎?這是錯誤的。
作為姓氏的漢字還有很多類似的,比如戰鬥的鬥和北斗的鬥,“甯”與姓氏 “寧”,在沒有簡化之前其實是不一樣的。還有於、餘、姜、卜、樸、葉、曲、朱、向、沈、谷、鬱、胡、種、黨、嶽、遊等姓氏也是同樣的情況。
那麼現在世界上還有許多地方在使用繁體字,比如臺灣省、香港、澳門以及新加坡、東南亞和中國大陸以外的華人,他們當中有許多範氏,比如臺灣就有數萬範氏,這些海外的範氏基本還在使用繁體字,他們是如何使用用“範”、“笵”和“範”的呢?
當然這些臺灣同胞、港澳同胞、海外同胞中的範氏是不會把繁體字的“範”當成姓氏的“範”,對於他們來說姓氏的“範”和繁體字的“範”是完全不同的,是不會混淆的,是不會把姓氏的“範”書寫成繁體的“範”。大家不妨檢視一下臺灣的國語字典,“範”、“笵”和“範”的解釋是完全不一樣的,“範”字的解釋就是姓氏。
臺灣國語字典字典解釋“範”“範”
如果大家看古書籍的時候有留意,你就會看到用作姓氏和地名時都是使用“範”,除外的就是使用“範”字。還有就是許多民國以前立的碑文或者牌匾關於姓氏和地名的“範”字都是使用“範”而不會是繁體的“範”,大家有空去下河南伊川的范仲淹墓園或者蘇州的天平山,哪裡有許多碑文刻字,看看姓氏的“範”字是如何書寫的。
或者檢視一下民國以前出版的《範氏族譜》,看一下“範”、“笵”和“範”是怎麼樣的情況下使用,以前的老族譜是不會把姓氏的“範”書寫成繁體的“範”。
由此可見,作為姓氏的“範”與模範的“範”在簡化前兩字是不一致的,“範”當作為地名和姓氏時,繁體字和簡體字相同的“範”,或者說根本就沒有簡化。現在因為大家快節奏的生活習慣造成了對於詞典和傳統文化的淡忘,所以在社會的文字使用中甚至某些範氏宗親的思想中會出現兩字相混淆的情況,望此文幫助大家改正錯誤,勿把作為地名和姓氏的“範”字寫成繁體的“範”字。