回覆列表
  • 1 # 藍色味精

    粵語變國語後變味最大的,我認為是“寸”!很搞笑,粵語裡“你咁寸!”意思是你那麼囂張,寸是說囂張、牛逼哄哄的意思。莫名其妙的被國語引用後變成了“巧”,“怎麼那麼寸?”意思是“怎麼那麼巧?”這個寸字在很多影視劇裡都有出現,例如重案六組某一集中,組長兒子懷疑被劫持,趕到客運站時,汽車剛開出了,組長連喊了兩句“怎麼這麼寸!”語境意思是怎麼這麼巧!我當時看到就愣住了,琢磨一會才知道他說的“寸”意思是“巧”。後來發現其他影視劇也是這樣意思。

    估計這是把粵語理解和借用最變味的詞。

  • 2 # 剪草的書包

    語言本來是結合當地生活所產生出來的溝通工具!提問者所說的應該是看到一些粵語的影視作品被普通話配音後,感覺好像沒有了那個味!原因正是如此!

    例如:粵語“Hea”如果用普通話官方表達就有做事不積極、偷懶的意思,如果用在實際情景中,“你唔好咁Hea啦!”就是你不要那麼懶啦!”。又例如“你唔好Hea我啦!”意思是你不要敷衍我啦!又例如,“今日老細唔系度,可以翻公司Hea做”意思就是說老闆今日不在,回公司可以少做事或者不做事!

    我不是說一定要大家學粵語,但語言是地方文化的精髓,如果大家都喜歡粵語文化,就應該嘗試聽聽我們說什麼,再看看字幕,這樣大家以後除了官方語言外還可以多一種溝通方式。

  • 3 # M一31

    白話(外省、臺港澳以及外華人稱粵語、廣東話、唐話)用普通話說出來會變味、且不能很好表達粵語意思的“搞掂”應當入選,搞掂個“掂”係要用閉(口)音才讀得出來,而普通話(承德灤平拉海溝方言)係冇入聲閉(口)音的,讀“搞掂”時非常拗口很難完整、舒服地講出來,因此北撈(北方說普通話人)只能將“搞掂”讀成“搞定”,用“定”來代替“掂”,而“搞掂”同“搞定”就真係一個天一個地差遠咯,定從字面來講只係穩定、固定、不會再有變化的意思,而粵語中個掂有順直、沒有彎曲、能、行……等之意,粵語搞掂意思就係辦妥、完成、OK……即在工作或辦事過程中順風順水、順順利利、一帆風順毫無阻(力)礙地完成工作、任務或辦妥事情等等之意 。

    順便科普一下,在廣東粵語人口裡只有“搞掂”而沒有“搞定”一(詞)說,搞定屬於粵語廣東話“搞掂”到了北撈人口中之後的變種說詞,絕非廣東粵語人原用詞,請你(妳)們北撈朋友周知喇 。

  • 4 # 六腳老頑童周伯通

    兜篤將軍,運尾收龍,(扒'劃`龍舟不是最快到終點第一,而是不論時間,耐力扒'劃`到最後的才是第一)。牽蝦(哮喘)。

  • 5 # CC護膚小達人

    哈哈哈哈哈,說起這個,我覺得要是粵語要考試,及格的還是不知之數

    1,"冇你甘好氣"說起來很容易,但是解釋我真的不知道該怎麼解釋,就有無奈無語的意味,就是不想再講了

    2,"爛訓豬"形容一個人很喜歡睡覺,晚起

    3,"走佬"離開

    4,"車大炮"意思是誇大,誇張化說一些事

    好多好多就是那種說出來自己能動,解釋起來有點為難,哈哈哈哈哈哈哈,可能是因為太熟悉的原因了吧,不過我真的挺喜歡粵語的

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 為何有的手機2400萬畫素不如2000萬的拍照效果好?