回覆列表
  • 1 # 環球國際大視野

    這個我不懂,我只知道日語和漢語其實都不好學,比英語還難學。

    最簡單易學的外語就是世界語(Esperanto),世界語不屬於任何民族,它語法規則,簡單易學,學會世界語只需要學會其他外語的十分一的時間,非常熟練地掌握世界語只需其它外語六分之一的時間。

    作為聯合國教科文組織世界語版《信使》雜誌主編,我就是完全透過自學熟練的掌握了世界語(連入門老師都沒有),對此深有體會:沒有任何老師教授而想完全透過自學達到母語程度的唯一外語可能就是世界語(Esperanto)。

  • 2 # 刻奇遊戲收集者

    中華文化博大精深,源遠流長。的確韓語、日語都受漢語的影響,但是每個民族都是想要屬於自己的東西,所以就將漢語讀音改變,簡化。但是都不能將他們的語言將漢語獨立開來,因為漢語是表意文字,讀音可以不同,但是含義是固定或者相近的。所以韓語、日語並不能離開漢語來解釋清楚所表達的意思,所以自古以來,北韓半島、日本的官方用語是用漢語來記錄事件的。聽說南韓的律師檔案也是漢語的。

    所以不用歧視什麼或者自負什麼。中國自古以來整體都是包容開放,海納百川。因為您強大,所以別人來甘願來學習您的長處,應該高興,但也要警醒,我們新一代國之棟樑要守護和合理開發利用,傳承和弘揚中華民族傳統美德,優秀文化。

    胸襟開闊才能讓自己眼界更加開闊。

    共勉!

  • 3 # 遊戲的海洋

    韓語一般來說還是會被認為是阿爾泰語系的,存在的爭議比較小。

    日語既和阿爾泰語言有一定相似性——都是黏著語,主要靠黏著語素表達語法關係(而漢藏語依靠語序為主,印歐語依靠性數格的屈折變化為主。),日語也同時和南島、波利尼西亞語言(太平洋島嶼上的語言)也有相似性,表現在音節結構上。可能古日語本來就具有混合性。

    漢語對日韓語言的影響體現在詞彙上。外來詞彙不會對語言的分類產生過多影響。

    另外,語言親屬分類不會考慮文字的因素,語言在人類產生後逐漸形成,而文字只有幾千年的歷史。

  • 4 # 反噴聯萌

    漢語才是孤立語系,世界上獨樹一幟的語言,能影響到別的語言語系的難分,證明漢語才是真正孤立語系,首先語調在發音中的重要程度好像沒有第二種語言,其次語法最簡單(這得意於漢字的資訊承載能力超強),而且語法靈活,好多話怎麼說都能聽懂,這與西方以拼音文字為主過度強調音節多語法冗繁等形成鮮明對比,還有就是漢語有別的語言沒有的量詞,只根條片頭本等等,很多人並不知道漢語中這些量詞有什麼作用,我舉一個例子,漢語中一月和一個月,完全是兩個不一樣的概念,但是在英語中,one month,two months只能代表是幾個月,不能代表一月二月三月,所以英語必須要生造12個月份的單詞,這樣英語中就憑空多了12個單詞,而且這12個單詞並沒有漢語中一月二月三月給人的感覺更直觀。同理,星期幾也是同樣的道理,可見中文特有的量詞的作用,另外,中文中這些特有的量詞還能讓人體會到這種物體是一種什麼形態,是一片還是一個還是一條,這些詞當中你能大概猜出這種物體的一種形態,非常了不起的,這是其他語言中都沒有的。其實漢語漢字都是捆綁的相輔相成,不可撼動,我一直認為漢語和漢字應該是同時形成,如果沒有漢字,像同音很多的漢語就不成立。弄懂這些網上普通話是胡語等等腦殘謠言就不攻自破。

  • 5 # 霞151014561

    因為說白了都是拼音文章 這是為什麼他們的名字還要再用漢字標註的原因 想想我們如果用拼音寫文章的話可能會有很多歧異讓人看不懂吧 漢字是象形文字 每個字都有意思 這也是為什麼漢字能流傳下來的原因 而且不會產生由文字產生的讀寫障礙 英文就會有讀寫障礙的問題 漢字其實很科學而拼音文字會很難流傳下來還有一個問題就是沒有文化的積澱 就如同當年的世界文字一樣

  • 6 # 不安分2010

    不是,漢語影響的主要是高階詞彙,基本詞彙影響很小,吃喝住,人稱,天地,身體部位等核心詞彙還是使用固有詞,語法影響也很小,日語和韓語的語法和漢語差別很大,所以它們本來就和阿爾泰語系有區別。

  • 7 # funcsee

    提問者似乎混淆了孤立語系和孤立語的區別,漢語是孤立語,但不是孤立語系(漢語屬於漢藏語系)。日語和韓語同屬於阿爾泰語系,並且都是黏著語,不是孤立語。

    漢語之所以是孤立語是因為漢語沒有像膠水一樣的助詞。比如,我是華人,我是主語,華人是謂賓語,是是謂語,三個成分直接拼在一起,沒有助詞作連線作用。

    而日語呢,僕は華人です,僕是主語,華人是賓語,です是謂語,而は就是連線助詞。所以日語是黏著語。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 摩羯突然對你冷漠為什麼?