首頁>Club>
12
回覆列表
  • 1 # 高山流水116820061

    原來,荷蘭的正式國名就叫尼德蘭,荷蘭不過是這個國家的暱稱。由於多年的習慣,荷蘭對外宣傳的標識就是荷蘭一詞和其國花鬱金香組成的形象標誌,而真正的國名尼德蘭卻被人忽略,不怎麼提及了。

    那麼,荷蘭這個暱稱又是怎麼得來的呢?其實,荷蘭只是尼德蘭的一部分,是位於這個國家西部北荷蘭省和南荷蘭省的統稱。由於這兩個省份發展較早,從19世紀開始就成為尼德蘭經濟中心,所以廣為人知,尼德蘭對外宣傳自己總是突出這個地區,久而久之,尼德蘭人也把自己的國家稱為荷蘭了。這種現象在不少國家都存在,比如英國的名字就來自英格蘭,英格蘭也不過是英國的一部分,不過它在英國地位相對於蘇格蘭、威爾士、北愛爾蘭更重要罷了。英國的真正名稱為大不列顛及北愛爾蘭聯合王國,一般也不怎麼被人經常提及。(海牙和平宮)

    既然北荷蘭和南荷蘭這麼重要,更能突出尼德蘭的特點,這麼叫下去也挺不錯呀,為什麼非要正名呢?這就涉及到國家均衡發展的問題了。由於上述兩個省份一直是尼德蘭的重點區域,不僅經濟發達,而且在國際上享有盛名的城市海牙、鹿特丹、阿姆斯特丹都在這裡,每年世界各國的遊客蜂擁而至,導致人滿為患。比如,人口不到100萬的阿姆斯特丹每年接待遊客近2000萬,壓力非常大。而尼德蘭其它省份則鮮有人至。荷蘭政府為了改變這一現狀,決定改名,並在對外宣傳和其它國際場合把國家的標誌也統一改成正式國名Netherlands的縮寫“NL"。(鹿特丹港)

    事實上,真正的尼德蘭不僅包括現在的整個荷蘭,還包括整個比利時,比利時獨立前被稱為南尼德蘭。1830年,比利時王國正式建立,尼德蘭就只剩下現在的荷蘭了。而在更早的16世紀,尼德蘭北部7省宣佈獨立建國時,荷蘭省就處於核心地位,荷蘭省的省長還被選為共同執政,所以這個國家不僅被稱為尼德蘭聯省共和國,同時也被稱為荷蘭共和國。

    可見,荷蘭這個名字是有很深的歷史淵源的。只是不知道荷蘭政府非要把一個耳熟能詳的國名改成一個不太為人所熟知的名字,到底能給這個國家帶來多大變化呢?這還需要時間來檢驗吧。

    (阿姆斯特丹風光)

  • 2 # DS德以正身思以正智

    荷蘭本來就是我們自己的叫法,人家本名就叫niederland(聶得蘭德),還用改什麼名,難道改中文叫法還要給我們32萬美元?

  • 3 # 洋楊大觀

    華人所謂的英國,其實指的是“英格蘭”;而華人所謂的荷蘭,其實也是泛指整個日德蘭。

    荷語“Nederlanden”譯作尼德蘭,意為“低地”,原指萊茵河、馬斯河、斯海爾德河下游及北海沿岸一帶地勢低窪的地區。而“Holland”一詞來源於“Holtand”(“樹木之國”)。它只是尼德蘭的兩個省,分別為包括阿姆斯特丹的北荷蘭省,和包括鹿特丹、海牙的南荷蘭省。由於荷蘭人口、經濟遙遙領先於其他地區,人們就用“荷蘭”藉以代表該國國名。在相當長的時間

    如今,約翰遜要脫歐了,而英國脫歐的後遺症就是蘇格蘭、北愛爾蘭要脫英,英國就變成名副其實的“英格蘭”了,如此一來,海峽對岸的荷蘭就坐不住了,如果荷蘭也步英國後塵,那還怎麼玩?

    趕緊改名,以免重蹈覆轍。

  • 4 # 歷史哨聲

    所謂荷蘭改國名純屬誤解——其實只是換個旅遊宣傳LOGO

    荷蘭政府將用22萬美元推廣新LOGO。新舊LOGO見下圖:

    舊LOGO是將荷蘭國花和HOLLAND進行組合,新LOGO的NL就是鬱金香圖案。

    荷蘭,更多是民間習慣性稱呼,官府稱呼是尼德蘭。尼德蘭是正式名字,荷蘭是暱稱罷了。荷蘭從來沒有成為官方稱呼。

    荷蘭政府之所以改LOGO、用netherlands替換holland,理由有兩個:

    1、新LOGO的NL更形象表現出荷蘭鬱金香花遍野的荷蘭特色;

    2、荷蘭只是南荷蘭、北荷蘭兩個省,不能代表整個尼德蘭,用尼德蘭更合適。

    荷蘭和尼德蘭有何不同

    荷蘭,來自荷蘭語holtland,意思是盛產木頭之地,最早是指哈勒姆地區,1064年才被用為整個縣的稱呼。神聖羅馬帝國時期時,該地區由荷蘭伯爵統治。法蘭西第一帝國時,1806年荷蘭王國短暫建國。

    尼德蘭,意思是低地。歷史上曾被稱呼為低地的地區,並非只有尼德蘭地區,下萊茵河地區和下默茲河也被稱呼為低地;歷史上比利時和盧森堡也是屬於尼德蘭地區。

    漢語對尼德蘭的正式稱呼為和蘭、阿南、賀蘭、荷南等稱呼,直到1794年乾隆帝才確定稱呼為荷蘭。但同治2年雙方簽署的《中荷天津條約暨另款》和光緒27年《辛丑條約》中稱呼荷蘭為大和。

  • 5 # HuiNanHistory

    荷蘭並沒有改名,這是一條烏龍新聞。

    訊息一傳出,荷蘭人都懵逼了——我們怎麼不知道自己改名了?

    真相是這樣的:

    當時,負責荷蘭的外交部長西格麗德·卡格(Sigrid Kaag)提出了用20萬歐元更換荷蘭的新旅遊標識的計劃,使得荷蘭的形象能夠更好地出現在國外。

    這個徽標的更換是這樣的:

    由此可見,只是logo上的Holland改成了Netherlands。

    總而言之,荷蘭並沒有改名,其正式國名仍然是Koninkrijk der Nederlanden。不要以訛傳訛了。

  • 6 # 大學軍事理論教師

    所謂的“荷蘭要改國名”,其實是荷蘭要自2020年1月起,採用新的國家徽標,上面的“Holland”名稱,被Netherlands代替。結果,《美國新聞與世界報道》發文給說成了要荷蘭要“改國名”。之後,眾多媒體齊“蹭熱度”,紛紛炒作“荷蘭要改名字了,還很下本兒的造了20萬美金的改名預算”。

    呵呵,只是,大家有木有覺得,一個排名很靠前的發達國家,改名字這麼大的事兒,區區20萬美金就能解決了?

    要真是改了國名,可算得上是個“驚天動地”的大事兒,諸如政府內外的公文、公章、百姓護照、媒體、基礎設施和建築物的標識等等都得聯動。那麼,在中國很多城市,連一套房子都買不下來的花費,就能把這麼複雜繁瑣的“大事兒”弄妥,是不是有點太高於生活了呢?

    其實,荷蘭的正式國名叫做“荷蘭王國”,荷語為Koninkrijk der Nederlanden,英語就是——The Kingdom of the Netherlands,簡稱The Netherlands,而非Holland.

    早年的荷蘭曾經被西班牙統治。16世紀末,現在荷蘭大多數省份取得了獨立,聯合起來,成立了尼德蘭聯省共和國,尼德蘭在古拉丁語中,意為低地地區。當年,其國土範圍包括了今天的荷蘭王國、比利時、盧森堡和法國東北部的一部分。獨立後的尼德蘭成了“大航海”海時代的先驅。其中,成功“走出去”尼德蘭人,多來自於當年聯省共和國中面積最大、最為富庶且最有權力的沿海省份——荷蘭省(Holland,現分為北荷蘭省和南荷蘭省)。於是,掌握話語權,政治經濟上佔有明顯優勢的“荷蘭省”人,往往讓外人經常誤認為尼德蘭就荷蘭,於是,人們乾脆就用Holland代指整個國家了。

    18世紀初,維也納會議後,尼德蘭聯省共和國成了The Kingdom of the Netherlands,即尼德蘭王國,但國際上還是習慣將其成為“荷蘭王國”。到了,1830年,南部省份脫離尼德蘭王國獨立,成立了比利時王國。瘦身後的尼德蘭王國,還是按習慣,被國際上通稱為更簡潔和朗朗上口的Holland。

    類似的像英國的全稱——“大不列顛及北愛爾蘭聯合王國”(The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland),雖然他們內部英格蘭、蘇格蘭、威爾士、北愛分的很清楚,尤其是蘇格蘭人,特別在意自己的scottish身份。但對外華人而言,尤其是非歐洲國家,都喜歡直接把他們統統叫成更簡單的Englishman。到了咱們這兒,就順便翻譯成了很具中國特色的“英吉利”和“英吉利人”,再後來的英國,英華人。很顯然,這跟的“大不列顛及北愛爾蘭聯合王國”的主流文化發源地、政治、經濟中心密切相關。

    同理,中文“荷蘭”就來自“Holland”一詞的翻譯。

    上月,荷蘭政府公開發布了英、中、日等8個語言新徽標版本。大家看看下圖最新發布的中文版徽標,人家的名字還是妥妥的“荷蘭”,而非網上熱議的“尼德蘭”。

  • 7 # 軍武視界

    國內很多媒體引用的都是《美國新聞與世界報道》(U.S.News&World Report)網站的報道。其內容是:荷蘭政府決定,自明年1月起,所有荷蘭企業、使館、政府部門和大學等機構,對外一律使用正式國名“尼德蘭”。同時,政府也希望在2020年的東京奧運會及歐洲電視歌唱大賽上使用正式國名。這項正名計劃將花費20萬歐元。其實,這只是荷蘭外交部更換一個荷蘭的徽標,今年11月初荷蘭一網已經有所報道。並不是什麼“自2020年1月起,‘荷蘭’這一名稱將被停用”。荷蘭政府各部門、荷蘭駐外使館、荷蘭高校、體育協會和荷蘭政府的企業局等和政府有關的部門,都可以使用新徽標,例如在國際博覽會的荷蘭展館或荷蘭貿易代表團中。荷蘭王國的正式名稱沒有改,仍然是Koninkrijk der Nederlanden,荷蘭的海外屬地名稱沒有改。中文“荷蘭”一詞的來歷,源於《明實錄》,中有“西南和蘭國遠夷”字樣,《明史》也用了“和蘭”的稱謂,當時的華人還不清楚是低地之國還是什麼的。到了清初,和蘭成了荷蘭。至於說民國時代1943年才正式稱為荷蘭,那是荷蘭外交官員對中文譯名的不統一的強調而已,當時認為Holland應為荷蘭,而不再寫成和蘭或賀蘭。實際上,自1839年《倫敦條約》簽訂以來,我們口中的荷蘭的本名就是“尼德蘭”,即“Netherlands”。這個國家從1580年獨立建國到現在,絕大部分時間內,都叫做尼德蘭。而像中國這樣將尼德蘭王國根據語言習慣翻譯為荷蘭王國的國家,除了日本之外就沒幾個國家了。而用荷蘭來指稱尼德蘭的這種用法在很多國家都被普遍接受,很多荷蘭人自己也經常這麼用。不過還有一部分荷蘭人認為這種稱呼不夠尊重,所以這個稱呼大多數只是在非正式場合使用的。而在正式場合之中,世界各國包括中國都是以“Netherlands”這個名字來稱呼荷蘭的,只是人們習慣把它稱呼為Holland。所以說,荷蘭的本來名字就是尼德蘭,根本不存在改不改的問題。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 對電視劇《新世界》有哪些吐槽?