回覆列表
  • 1 # 三維世界投影

    謝謝邀請 ,我生活在浙江松陽,位於浙西南,地處長松山之南,故名松陽(古時山南水北為陽)。東漢建安四年(199)建縣。境內山水形勝,層巒疊翠,早在唐朝就被譽為“世外桃源”。唐代王維曾有:“按節下松陽,清江響鐃吹”的動人描寫,宋代狀元沈晦更有“惟此桃花源,四塞無他虞”的衷心讚歎。美麗富饒的松陽相對閉塞,與外界交往較少,松陽話使用範圍在松古盆地一帶,在音、義、語法方面大多保留了古漢語的原貌。

    一、“跳”

    “愚公移山”,節選自《列子·湯問》,是中學文言課文傳統篇目之一。文中有“跳往助之”一語,中學語文課本未作注,常解為“跳跳蹦蹦前去幫助他們”或“跳跳蹦蹦前去幫助他們移山”。“跳”本有“躍”義,“往”亦有“去”義,若孤立地就字論字,把“跳往”訓作“跳跳蹦蹦前去”,似乎也解釋得通。但若把“跳往助之”納入該文的具體語境之中,便覺得這種解釋欠妥當了.。後來我把“跳往助之”的“跳”和松陽話的“跳”一聯絡,問題就迎刃而解了。松陽話的“跳”從古至今一直是作“跑”字用的。而“跳”在其他地方今古詞義是有變化的。在古代“跳”是可以作“跑”字用的。若把“跳往助之”的“跳”作“跑”解釋就和具體語境非常吻合了。

    二、“ 日頭”、“月光”

    松陽話的“ 日頭”、“月光”(就是現代漢語“太陽”、“月亮”的意思)。也是從古至今絲毫未變。李白的“床前明月光”。這首再簡單不過的詩流傳了這麼多年,大家早已對它非常熟悉,而且,詩意基本也被理解為詩人躺在床上,看見床前的月光,以為是秋霜。這裡的關鍵是對“床”和“月光”的理解。一種理解是月光(這裡當月亮的光照解釋)即使能灑在床(當睡覺的榻解釋)前,但霜是不能落到室內的,所以,不能寫出“疑是地上霜”。這樣比喻完全不恰當。另一種理解是站在井臺圍欄前(“辭海”有“床”一詞的註釋。其中,就有一項釋義為“井上圍欄”。)望著天上明月(這裡當月亮解釋,和松陽話一樣),看到圍欄處灑落的月光(詩中省略了)象秋霜。顯然,這樣的解釋更為妥當,也更符合詩要講究意境一說。

    三、“當下”

    “當下”是松陽話中使用頻率極高的詞語,來自佛經,是佛經裡最小的時間單位,一秒有60個剎那。一剎那有60個當下,但松陽話的“當下”不是精確的時間單位,而是相當於“那一刻”的意思,這真是非常有哲理的一種用法。如哲學上說的“人不能同時踏入兩條河”,用松陽話說就是:人在當下只能在一條河裡。還是松陽話好理解吧。

  • 2 # 素川居

    這個簡單,拿我們閩南語來說,現代的衣服是上衣跟褲子的統稱,而我們閩南語依然保留衫褲的叫法,衫就是指上衣,褲就是褲子,是明確分開的。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 為什麼現在有的老師不願意繼續當老師了?