回覆列表
  • 1 # 小螞蟻體育

    法庭是非常嚴肅的地方,每個人的口述都要為其負責,況且國際仲裁委員會的官方語言就是英語,在人家的地盤打官司當然要按照人家的標準執行,所以在仲裁法庭都不會允許證人使用翻譯。但是國際仲裁法庭會允許一方當事人使用非官方語言,條件是該方自費提供翻譯所需費用。

    語言翻譯也許導致仲裁員不能完全理解孫楊;

    孫楊在仲裁法庭聽證會上採用的是同聲傳譯,也就是用傳譯員同步完成相互之間的對話。但是使用傳譯員的準確度較低,目前世界上最好的傳譯員也只能達到70%的準確度,相比之下,翻譯則可以達到90%以上。尤其是對於中國語言來說博大精深,傳譯員的準確度甚至會更低。這就導致在聽證會上,孫楊的證人裴洋和韓照歧都存在答非所問的情況,尤其是孫楊的母親,在仲裁員提問時多次答非所問,給仲裁員留下的感覺不夠誠實。

    仲裁員幾個關鍵問題孫楊方面解釋不清楚,影響最後結果;

    仲裁員問:從2010-2018年孫楊接受過若干次興奮劑檢查,之前孫楊只是提出對取樣人員的身份質疑,但還是提供了血樣,為什麼這一次就不配合了呢?關於這個問題不管是孫楊,還是孫楊的醫生都解釋不通。尤其是孫楊的醫生回答是問詢韓照歧後得到的結果,這就更有疑問了,為什麼之前不問詢韓照歧?而偏偏這一次要請示上級?所以我覺得孫楊方面的準備不夠充分,再就是孫楊方面的證人可能是由於翻譯原因,對於仲裁員的提問總是感覺前後矛盾,或是含糊不清。

  • 2 # 閔行七寶老楊

    事情非常清楚,就是反興奮劑組織要在這件事情上立威!孫楊確實有錯,但目前這樣的處理方式,即使很多人不喜歡他的做派,相信大多數人是會覺得太重了。另外,這個反興奮劑組織權力過大,運作不規範也不思改革,立威是最好的方法,讓以後沒有運動員敢挑戰他的權威,哪怕他存在諸多的問題。最後,俄羅斯被處罰的那麼重,不可能只是興奮劑的問題,背後的故事估計能寫幾本書(俄羅斯的駭客攻入反興奮劑組織的網站,揭露了他們的雙重標準)。我想說,孫楊倒下是肯定的,他自己確實太沖動,但是他有問題並不能證明反興奮劑組織就沒有問題,沒有雙重標準。大家真應該瞪大眼睛!

  • 3 # 槍手哈特1

    服從裁決是職業運動員最起碼的修養和職業道德。別再瞎攪和了,在國際上丟臉也應該及時止損,否則越來越不可收拾!

  • 4 # 葉律師

    孫楊與世界反興奮劑組織的仲裁庭審影片已公開,大家可以去找來看看。

    孫楊更換翻譯人員這個行為,說實話,真的是孫楊做的不好,表現的不好。國際體育仲裁庭的仲裁報告也就關於翻譯的問題進行說明。雙方在聽證會開始前就已經確定本次聽證會以英語進行,翻譯工作由各方獨立安排。

    我們從庭審的影片可以看到,孫楊直接叫了一個翻譯人員坐到審判席上,想要作為翻譯。仲裁庭對於孫楊的這一舉動十分詫異。直接問到,“不好意思,你們現在在幹什麼?這,這個人,是誰?仲裁員直接表示,法庭不是你想來就來的,所以,我不能允許你在這裡。這是有規定的,這(口譯員)必須是得在之前報備好的,你不能唐突地進入這裡。更令人詫異的是,即便是孫楊的代理律師也並不知曉這一情況。

    尊重仲裁員,尊重法庭規則,遵守法庭秩序,這是所有審判的基本規則。這種不規則在於國內外所有的審判活動都是一致的。孫楊未經報備,未經法庭允許,擅自叫上翻譯人員,這是不尊重仲裁員,不尊重仲裁規則的行為,甚至是會被認為藐視法庭的行為。孫楊在這個庭審中談到規則,但卻做出違反法庭規則的行為,這種行為怕是難給仲裁員好的觀感和印象。

  • 5 # 逆海崇帆

    很多東西不可以混為一談,就拿控方盤問裴洋的問題一樣,沒有出示證件會不會坐牢?如果國家興奮劑檢測中心組織對運動員抽血是不是違法行為?裴洋含糊其辭。說白了,證書的意義在於認定一個人是否具有這樣的能力,而不是官僚主義的一刀切,檢測者的身份已經確認,從各方面的資訊來看,檢測者擁有檢測能力毋庸置疑,可以對抽血結果負責。如果介意此點,可以事後投訴,另案處理。

    在仲裁庭這個嚴肅的場合,一切都是要講法律,講制度的,翻譯是否熟悉法律,有能力把雙方的意思傳遞清楚,翻譯失誤要承擔法律後果!為了避免翻譯失誤,甚至是許多人同時翻譯,比較對照,孫楊隨便弄一個人上去,沒有簽過責任協議書,就不能對仲裁結果負責!

    法律的生命在於實踐而不是邏輯,這種行為的目的已經不是想在明面上透過規則贏得官司,而是想拿這種邏輯套法官,煽動輿論媒體,影響判決結果。搞“民意判決”會讓司法失去獨立性,在國內也是讓每個法官都反感的事情。

    一個人成為偶像之後,他的人品道德將會被放在聚光燈下,看了這次仲裁的完整影片,只能說控方有理有據,辯方丟人現眼,出庭前雙方證據的影印件都會給對面,出庭基本常識,盤問要的是事實而不是解釋,如何理解事實行為,是仲裁員的事情,上庭前都沒人瞭解培訓。北師大法律專家明白這一點,沒有過多的解釋,想拿國內法律條文說事,搞教條主義,但控方律師也不是吃素的,馬上拿法律條文具體實踐情況盤問,立刻就一問三不知了,也很丟人。退一步講如果如果此次仲裁有陪審員,判決結果由陪審團決定是否執行,辯方這種表現,這種行為能贏嗎?跳樑小醜罷了

  • 6 # lawmic

    看影片時我也是目瞪口呆,庭審過程中那麼隨意的叫上來一個無關人員。這個如果發生在中國,我保證那個過來的翻譯會被直接轟出法庭,然後當事人收到嚴重警告。

  • 7 # 李子慶1

    當時有個英語同聲傳譯就算了,為啥還要弄箇中文同聲傳譯?

    孫楊說話時候有個中文翻譯一直在轉述,直接把孫楊的話放出來不就行了?

  • 8 # 使用者7148734123017

    另一翻譯是孫揚的女翻譯在翻譯孫揚的答言詞過程中孑孫揚認為翻譯不準確而中止她翻譯此翻譯突然出來邦孫揚的答言詞請示法官要求作翻譯,法官認為此翻譯翻譯答言詞對仲裁官定判孫揚有利法官不允許是想當然的

  • 9 # 三水刃木

    拜託,提問之前去看完完整影片再來問。好多斷章取義的人在這裡提出一些可笑的問題,這都和聽證會的荒誕鬧劇有一拼啦。然後,還有一些根本沒看完聽證影片的人,憑自己的臆想一本正經的在這裡胡說八道。

    在這裡,我做為三刷原版完整聽證會影片的人,還原一下當時的狀況。

    首先,那位女翻譯不是孫揚的專職翻譯,而是WADA的工作人員,是在孫楊方自己請來翻譯不能勝任同傳翻譯的工作時,孫自己向仲裁庭提出申請並獲得同意,讓那位WADA的小姐姐幫忙進行翻譯工作的。這名工作人員可以說非常好的完成了自己的工作。並且,過程中對孫揚方的出席證人的證言有很好的修飾,為什麼要修飾?大家可以去看一下影片中孫揚團隊成員在仲裁庭作證時的拙劣的表演。

    其次,至於仲裁庭主席不允許另一名翻譯,進入不過是為了維護聽證會的正常程式,孫揚在未向仲裁庭作出事先申請的情況下,擅自將自己的工作人員叫過來加入聽證,就已經有藐視仲裁庭的嫌疑。這在聽證會上是減分的錯誤行為,可以去參照一下國內的庭審紀律。在主席問孫楊為什麼要更換翻譯時,你知道孫楊怎麼說的嗎?去看看影片吧。

    再次,國內很多評論裡說孫楊的失敗是翻譯的問題。這是無知的表現,聽證會會上雙方的作證時的證言證詞不僅僅只有一個同傳翻譯在工作,另外,還兩名翻譯在同時進行翻譯。所有證言證詞都要翻譯校對形成文字,經過雙方律師團及證人的認可,證明表達了他們自己的原意,才能被仲裁庭採證的。所以,翻譯左右不了證詞及聽證結果。如果,你去看了聽證會影片,你不需要懂英文,只聽孫楊團隊的證人的中文證言證詞,就可以知道證人之間的證詞相互矛盾、漏洞百出,WADA的小姐姐翻譯時一度幫忙都無法幫上。

  • 10 # 酷哈趣哆哆

    孫楊事件真相:

    霍頓:sun這小子太猖狂,氣死我了。

    西方狗:就是,我懷疑他吃藥了。

    霍頓,西方狗:WADA,我們抗議,sun一定是吃藥了,黃種人不可能比我們強,你們一定要對他加強檢查,我們提供資金支援!

    WADA:嗯嗯,目前為止沒發現他吃藥,但sun太狂,我們會對他加強檢查!

    sun:我抗議,為什麼對我的檢查那麼頻繁,我抗議,你們檢查人員資質不足,不應該帶走血樣。

    檢查人員:好,那就不帶走,你可以自由處置血樣。

    霍頓,西方狗,WADA:太棒了,sun上鉤了,大家乾杯,哈哈。

    WADA:sun雖然沒發現吃藥,但可以告他暴力抗檢,正好也可以維護我們WADA權威,霍頓,西方狗,你們說怎麼處罰他?

    霍頓,西方狗:太好了,終於可以出口惡氣了,就讓他退役吧,哈哈,順便可以看看他們華人狗咬狗!

    人性的醜陋超乎你的想象,無監管的權威必然存在濫權的衝動,權威腐敗的案例比比皆是!更加可怕!更加醜陋!孫楊犯錯無疑,但WADA濫權也無疑,醜陋的謊言無法欺騙住所有人,堅定不移支援孫楊!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 學校的副校長和總務主任哪個好?