回覆列表
  • 1 # 九鋏

    因為最早這個遊戲拿不到版號,所以前期工作都是考慮到海外版(基本上就是日服)為主在做準備。

    包括文案,配音等等都是直接做的日文版。

    你現在弄個新號去玩,可以明顯的感覺到前期的文案有一股很嚴重的翻譯腔和多處明顯的語法錯誤(不過一年多了,也不知道修復沒)

    明日方舟的國服上線其實對於運營方來說也是不可思議的,突然版號就來了,所以只能用早就準備好的日服資源來應對國服上線。

  • 2 # 簽約狂魔李鴻章

    厲害的中國產聲優請不來,請的來的、基本功足夠的聲優除了人數太少外,如果不按音色強行配也顯得不自然,也就是拉跨。而以低得多的價格請日本聲優,不但有足夠海量的人選,專業性也有保障。

  • 3 # 上上謙YCP

    配音這塊一直都是中國動漫以及遊戲的短板,一般遊戲還好,對於遊戲中大量角色以及對白的那種,尤其是語音對遊戲體驗有著重要作用的遊戲,出於保險考慮自然還是原聲更能保證遊戲品質

  • 4 # 寂楊解說

    一個是中文配音貴的原因,另一個是作坊不大,中文配音真的很尬啊!

    爐石傳說和英雄聯盟,算是我玩過的遊戲裡中文配的最好的了,有很多人巴不得什麼遊戲用這樣的聲優配音,只是正常公司請得起這樣的配音演員嗎?其次就連王者榮耀的配音我都覺得蠻尬的,除非舟遊真的打算下血本了。

    而且作為二次元手遊,能接受日語配音的人肯定是大多數,反而能接受國語配音的或許沒日語配音的多。

    就反向思考一下,就算舟遊有了中文配音,你可以在其中二選一配音,而且配音不是爐石水準的,假設比陰陽師中文配音差一個層次,你一般會選擇哪個配音呢?

    如果我是做舟遊的,我也何苦去花更多的錢,請效果不如配日語的中國配音師呢。找幾個二三線日語配音師就完事了,不但便宜,還省錢,而且玩家還不知道。

    總結:二次元遊戲中文配音會沒有玩家去玩,更何況中文配音師還很貴。選擇日語配音師及便宜有實惠,還有玩家玩,兩全其美。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 手裡有6萬塊錢,想分期一臺家用車,大家給推薦一下哪款比較合適?