回覆列表
-
1 # 不二菇涼耶
-
2 # 世態百象
登幽州臺歌譯文及註釋
譯文
往前不見古代招賢的聖君,向後不見後世求才的明君。
想到只有那蒼茫天地悠悠無限,自己止不住滿懷悲傷熱淚紛紛。註釋
幽州:古十二州之一,現今北京市。幽州臺:即黃金臺,又稱薊北樓,故址在今北京市大興,是燕昭王為招納天下賢士而建。
前:過去。古人:古代那些能夠禮賢下士的聖君。
後:未來。來者:後世那些重視人才的賢明君主。
念:想到。悠悠:形容時間的久遠和空間的廣大。
愴(chuàng)然:悲傷悽惻的樣子。涕:古時指眼淚。
幽州臺:即薊北樓,又名薊丘、燕臺,亦即傳說中燕昭王為求賢而築的黃金臺。幽州,唐時幽州州治薊,是古代燕國的國都,在今北京市西南大興縣。
古人:指古代的明君賢士,如燕昭王、樂毅等。這句表現了詩人對歷史上君臣遇合,風雲聚會成就一番事業的無限嚮往之情。
來者:指後世的明君賢士。這句表現了詩人苦於人生有限而不及見“來者”的無限傷感之意。
悠悠:長遠得無窮無盡的樣子。
愴(chuàng創)然:傷感的樣子。
涕:眼淚。
譯文一:
先代的聖君,我見也沒見到,後代的明主,要等到什麼時候?
想到宇宙無限渺遠,我深感人生短暫,獨自憑弔,我涕淚縱橫悽惻悲愁!