首頁>Club>
伴隨著社會不斷進步的同時,全球經濟化不斷提現出來。越來越多的行業也在不斷的興起。在發展的過程當中每一個行業都有著自己比較都的優點,隨著我國對外貿易的逐漸提升,越來越多的國家都會選擇跟我們國家交流,在不同的行業中所涉及到的語言都是不同的,在翻譯的過程中,哪些行業會涉及到技術翻譯?
14
回覆列表
  • 1 # A-Y425

    一、醫療器械:

    對於技術的掌握要求是比較高的,醫療方面設計到的說明書、使用規則、使用者手冊等都是需要來進行翻譯的。

    二、製造業

    對於不同的市場來說,任何市場都有有著準確性和清晰度,語言的翻譯能夠更好的解決這些之間存在的問題,製造業中包括跟多安全指南、培訓手冊、資料安全等多種內容

    三、大型的工程

    工程類是設計技術翻譯的一個行業,內容包括的是比較多的。需要掌握專業的知識才能夠準確的完成。需要使用最好的母語翻譯和技術工具才能夠有所保證。

  • 2 # 食得福龍哥

    技術翻譯是翻譯的一種,對翻譯員要求較高,包括行業經驗,準確性、及整體質量至關重要

    前些前我在日企公司工作時,模具領域涉及到技術翻譯,模具領域是個技術尖端行業,具備專業領域技術翻譯,才能更好有效投入工作中

    現代經濟,貿易世界,只要某個企業做業務,涉及到外貿生意,公司就得設立有技術翻譯一職,有的翻譯技術圖紙翻譯,並非指某個行才得要技術翻譯,做本土內陸業務就不需要了。

  • 3 # 鬼僕

    工程行業對技術翻譯的要求非常高。對施工現場來說,對於國外工程,設計圖紙是國外的,所採用的設計標準和施工標準也是國外的,如果沒有過硬的外語水平,工程上翻譯錯了後果很嚴重,輕點的造成工程返工,損失錢財,重點的就是安全事故,造成生命損失。目前中國的設計、施工正走出國門,很多企業在國外都有很多工程專案。有中國設計中國建設,也有國外設計,中國建設。有按照中國設計標準建造的,也有按照外國標準建造的。總之對於工程翻譯這類人才需求量還是很大的。對於這類人才的培養,大學開設了土木工程英語這個專業,目前開設這個專業的大學很少,重慶交大這個專業還不錯。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 墨魚汁能食用嗎?