回覆列表
  • 1 # 馬家西

    確實是方言。山東省北部,棗強縣移民後裔,就是把“坯”讀成pei,他們祖祖輩輩就這樣讀,還有筆,也是杯音,bei。

  • 2 # 九齡22

    我是河南的。我們地方話讀兩個音。未燒製的磚,叫坯(pei),末粉刷之前的房,叫毛坯(pi)房。

    本來各地的話都是地方話,一旦政府規定誰是官話,那麼這個地方的話也就成了官話,現在叫普通話。現在不少年輕人,一聽你的讀音和普通話不一致,就說你讀錯了,甚至認為你不認這個字。這也是一種無知的表現。說普通話,應按普通話讀音,說地方話加個普通話讀音,那才叫怪。

    咱不是搞文字學的,但想想有的普通話讀音也不可理解。如‘劊子手’的劊字,上小學時老師教讀Kuai,會(kuai)是聲部,符合造字規律。這個老師是個有學問的解放前就任教的老教師,我相信他不會錯。但後來發現應該讀gui。還有秘(bi)密,遺囑(Shu)等。再後來發現我們當地或者說老人的讀音,很多時候和臺灣人讀音是一致的。不知是我們這讀錯了,還是北京地方話讀錯了,或者說都不錯。

  • 3 # 月淡風青

    這個字讀什麼誰來管?

    中國有個神秘的組織,叫國家語言文字工作委員會。這個部門屬於教育部。它有一個下屬單位,叫普通話審音委員會。這個部門專門負責普通話的讀音。普通話讀音改過來、改過去這件事兒是他們負責的。這個部門在1957年10月發表了第一篇檔案,叫《普通話異讀詞審音表初稿》。隨後在1959年10月又發表了《普通話異讀詞審音表初稿》續編。隨後在1962年又發表了第三編。當然這三者之間是繼承關係。即以最後的為準。可巧的是,“坯”字就在其中。不巧的是,這個“坯”字還改動過。

    理由充分,證據確鑿。就由“pēi”改成“pī”了。從此以後,普通話裡“坯”字就讀“pī”了。在之後1985年發表的《普通話異讀詞審音表》中,讀音沒有變化,只是變了個形式。

    坯pī(統讀)

    在2016年的政府檔案中也是這麼寫的。

    那麼問題來了,

    當初為什麼會有倆音呢?

    這就得說說漢語語音的複雜性了。中國漢語的語音經歷過四個時期,分別是上古音、中古音、近古音和現代音。現代音以普通話為代表。

    中國地緣遼闊,各時期語言的發展並不同步,所以會出現某個或某些古代發音在當地沉澱下來的情況。這就形成了錯綜複雜的方言。這就像人類,從樹上蹦下來的時候差不多,發展到現在形成了各具特色的民族和種族。

    同一個字有不同的讀音,這是怎麼產生的?

    除了各地方言的相互影響外,還有就是各行各業的專業用語也影響著漢字的發音。

    比如說鋼坯,原來讀peī,那肯定是專家聽從了產業工人的意見。

    比如蕁(qián)麻來自農業,而蕁(xún)麻疹就來自醫學界。從外表看,蕁麻疹就是像蕁麻種子顆粒一樣的症狀。相似的還有包紮(zā)。術業有專攻,所以,語委的同志就收集到了這樣的讀音。

    為什麼“坯”字要確定一個讀音?

    文字有它本身的規律。就拿“坯”字來說,它有三個意思。一是沒有燒過的磚瓦、陶器等。這是本義;二是泛指半成品。這是引申義;三是用以指未成年的人。這是引申義。由磚坯,到各種物的坯,再到人坯,很明顯,意思之間,一脈相承。既然來源一致,又都是名詞。不存在讀破的問題。那就沒有理由不一個讀音了。

    那麼,好了,既然是一個讀音,為什麼不讀“pēi”而讀“pī”呢?

    這就是專家的嚴謹之處了。專家可不是在家閉門造車。他們要進行廣泛的社會調查呢。很顯然,結果是讀“pī”的人多。舉個例子:

    舊審音表曾規定“伯”字有“大伯(bǎi)子”的讀音。但調查顯示只有16.95%的人這樣讀,近八成人仍讀為bāi,於是修訂稿將其改為“大伯(bāi)子”。(審音委員、南開大學教授石鋒說)

    用資料說話,專家是嚴謹的。

    那麼,讀音還改嗎?

    改是肯定要改。只不過不是隨意改。改的原則是“審慎一點,更審慎一點。”

    大家認同度高,能不改的就不改。反過來,認同度低的就要改。比如:

    “血”字原有兩個讀音,xuè和xiě,意思上差別極小,會出現“血(xuè)債要用血(xiě)來還”這種繁複的情況。但調查顯示,讀xuè和xiě的受訪者分別僅有三成和兩成,最多人將它讀為xuě。這本是並不存在的讀音。

    怎麼辦?改。於是在徵求意見稿裡改了。不過還要等修訂稿最終定稿。教育部沒有正式批准之前,大家還是以《現代漢語詞典》(第七版)為準。畢竟看檔案不如看《現代漢語詞典》方便。

    說了很多,不知道我說明白了嗎?歡迎大家批評指正。

  • 4 # 阿鼎AD

    那是因為有個胚字故許多的人會讀錯!我的一個親戚是哈尼族,他的名字叫丕戛,全寨子的人喊批戛而不會喊錯為賠戛。

  • 5 # 飛影疾電腿

    這個字在民國時期還是多音字,pei和pi都可以,但是現在字典就pi一個讀音了

    《集韻》攀悲切。坯的韻母應該和悲一樣是ei才對

  • 6 # 西沽釣翁

    這個坯(pei)讀(p|)兩種發音都有,地區廣泛,可能算不上地方口音,是一種習憒叫法吧。天津有一個地名是汊沽港,其中港在這裡叫(jiang)當地人都這麼叫。天津還有一個地名大家都叫灰堆兒,而且讀的語速很快,順耳,有個兒化音,但公交報站叫灰堆就很不順耳很生硬。中國文字深奧,象這種現象可做一門學問研究。

  • 7 # 城市風雲兒

    本人是重慶人。所有普通話讀一聲的pi字,在重慶話裡基本都讀作pei,原因嘛,我個人認為是一種避諱,因為pi音,在重慶話裡是屬於一種非常不雅的名詞或者形容詞,就跟北方的bi一樣,反正你們懂的。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 如果在路上碰見一個不認識的人需要幫助找你借錢,你會借嗎?為什麼?