回覆列表
  • 1 # 雪fa吖

    首先我要在此說明,喜羊羊沒有被罵,兩個都是佳作,嗯,請聽下面。

    1.色彩和諧 畫風簡單

    看過小馬寶莉的都知道,小馬寶莉的色彩不但和諧,而且光效也十分的好,每一匹小馬的表情都十分豐富,每一集都有新表情,大大滿足了表情包收藏者的味蕾。而且聲優也不錯,和說話都對接的上,動作也十分流暢。

    2.劇情極好 音樂好聽

    3.每一匹小馬都是主角

    在每一集裡,每匹小馬都是主角,可愛軍團為可愛標誌而奮鬥著,提亞拉最終找到了自己生命的意義,無序學會了友誼……這都是溫馨的結局!

    而且小馬寶莉也大大滿足了同人,有一集就是同人改編的。光是同人那就足以讓小馬寶莉大火!

  • 2 # 夢魘朝雨

    小馬寶莉有各種版本,從不千篇一律而在喜羊羊與灰太狼中,灰太狼似乎從未贏過⋯小馬寶莉告我們友誼的可貴。喜羊羊與灰太狼告你了啥?小馬寶莉不打破自然規則。而喜羊羊與灰太狼中羊和狼當過朋友!小馬寶莉中有各種人物,各種性格。而喜羊羊與灰太狼則只有那幾個人!

    這不是一目瞭然了嗎?反正我喜歡小馬寶莉,不喜勿噴哦……

  • 3 # 使用者5995807220

    小馬大法好,入教保平安。

    另:不要再叫小馬寶莉了 這只是一個錯誤的翻譯 這部歐美動畫的原名是my little pony 正確翻譯是我的小馬駒 my翻譯成 我的 little 翻譯成小 pony 翻譯成馬駒 中國翻譯成了小馬寶莉 是把pony音譯成了寶莉 這樣翻譯是錯的 就像book(書)不能音譯成布克一樣 音譯會丟掉它的本意 不想人名可以音譯 這是國配翻譯 在這之前有一種正確的翻譯 翻譯成我的小馬駒 這是原配 現在分著原配黨和國配黨 兩方動畫中的馬名 地名 物品名等等原配國配翻譯都不一樣 (我是原配黨)國配好多翻譯什麼的都是錯的 很多人都是看了國配之後才開始入坑的 不要以為原配不是中國的 都是中國翻譯的 只不過一個是對的一個是錯的。

    (不接受反駁)【複製的】

  • 4 # 以吾輩之名

    來來來,咱們想想:喜羊羊正派,整天不務正業,上學逃課,出來跑的快還有什麼?灰太狼反派,可是勤勞,誠懇,能幹。這群羊是幹嘛的?啊,我不說了,接下來說說小馬寶莉的,小馬寶莉,給我們展現了友誼的珍貴,也寫了每個小馬不同的性格,同時告訴我們只要努力就可以成功。當然了,我覺得這裡面的每一首歌也是史詩級的,所有我支援小馬寶莉,順便說一下,我把贊同小馬寶莉的品論都讚了一遍

  • 5 # 蓮藕蘸戰

    其實嘛,小馬寶莉是很好看。還有小馬國女孩,肯定,很多人都會喜歡的。宇宙公主也很漂亮,但是,喜羊羊與灰太狼也沒有這麼好的顏色效果,你們也不要這樣說了。

  • 6 # 藍小腐

    喜羊羊:

    1 內容單調

    我們來看看喜羊羊的主要內容:灰太狼想盡辦法抓羊,每次都失敗。大電影除外。一個套路用一個世紀。-_-||

    2 教育意義不大

    就像很多人說過的:灰太狼樣樣精通,為夢想而奮鬥,寵老婆兒子。而狼吃羊和人吃豬雞一樣,在大自然中很正常。而小羊卻因為是主角,有時候明明是他們做錯了,卻還是灰太狼受苦。就像熊出沒裡熊大熊二經常偷光頭強東西一樣讓人討厭。←_←

    這樣的動畫被噴很正常。

    我們再看看小馬寶莉。

    內容怎麼樣就不用說了吧。我們主要說說意義。

    它的主線是什麼?友誼是魔法,最強大無懈可擊的魔法。

    我覺得光它的第一季就甩了喜羊羊的n多季。第一季是暮光閃閃去小馬鎮學習友誼,在學習過程中她不斷進步,明白友誼的真諦。而且每一集結尾都有暮光閃閃對這一天自己或朋友行為的總結,學到了什麼或要改正什麼。

    最後再說說主角團代表的元素:

    暮光閃閃(魔法,友誼公主)

    蘋果嘉兒(誠實)

    萍琪派(樂觀)

    柔柔(善良)

    瑞瑞(慷慨)

    雲寶黛西(忠誠)

    我就只說這麼多了~~最後放點美圖

  • 7 # 我老公許墨

    喜羊羊中故事情節有點老套,結局都是灰太狼吃不到羊,中間還有許多暴力情節。

    小馬寶莉就不一樣,故事很精彩,還是講關於友誼的,很適合孩子看,甚至有很多10幾歲的人都在看,外國馬迷平均年齡21歲。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 乳頭凹陷孩子吃不到奶,該怎麼辦呢?