回覆列表
  • 1 # 海陸雙豐

    你這個是一切為了繁體字而繁體,岳飛的“嶽”字是姓氏並不能寫成“嶽”,同樣“岳父岳母”也不能寫為“嶽父嶽母”,嶽字只用于山不能用於人,中國文字最為複雜且變化多端,同字不同音、同字又不同義者多得很,還有很多字和繁體字並不通用。

    我們上小學時語文老師就講過,皇后娘娘的“後”是專用字,它不能寫成繁體字的“後”,後來在某些場合就經常看到這個錯誤,例如某地天后聖母廟(媽祖廟)就寫成了天後聖母,他們只知古人古蹟當然要用繁體字,卻不知皇后和天后的“後”是專用字。

    還有更離譜的事情,雖然不關繁體簡體字的事,可是字還是不能亂用的,前幾年我一表哥娶兒媳婦,給我叔叔的請柬把舅舅的舅字寫成了舊,表哥可是正宗的高中畢業生,叔叔火冒三丈立即叫他過來示問,他被罵得啞口無言只得承認錯誤。

  • 2 # 好字美文點睛

    作為學習交流的工具,簡化字簡單易學,易於推廣,已然成為漢字文化的重要組成部分,也已經成為廣大老百姓心目中的通用文字。因此,恢復繁體字沒有必要。

    繁體字難寫難認,學習交流時有諸多不便。比如,下面這些繁體字,如果恢復運用,會令人十分頭疼。

    鑿〔鑿〕才〔才〕醫〔醫〕 蠶〔蠶〕塵〔塵〕 出〔齣〕籲〔籲〕邊[邊]處〔處〕 叢〔叢〕導〔導〕 礬〔礬〕 膚〔膚〕關〔關〕擊〔撃〕礆〔鹸〕姜〔薑〕驚〔驚〕 舊〔舊〕〔簾〕嶺〔嶺〕 黴〔黴〕 籤〔籤〕 千〔韆〕 體〔體〕聽〔聽〕霧〔霧〕犧〔犧〕 廳〔廳〕顯〔顯〕 向〔嚮〕釁〔釁〕 憂〔憂〕鬱〔鬱〕 灶〔灶〕 齋〔齋〕 匯〔彙〕麗〔麗〕

    但是,祖宗留下來的東西不應該徹底廢棄。許多專業人士需要研究中華傳統文化,因此,他們不僅要認識而且要會寫它們。古文字學者、中華文化研究者、考古人員、書法藝術愛好者都應熟練掌握繁體字。

    其實,習慣了也就接受了。君不見,港澳臺都在正常使用繁體字嗎?

  • 3 # 昨天今天明天500

    我最近練書法,學唐代的靈飛經,其中有一句“中嶽宋德玄”嶽字和今天寫法一樣。我不知道你從哪看到這個嶽字來的。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 小孩子耳朵被打耳鳴了,如何能恢復?