回覆列表
-
1 # 散木17
-
2 # JACK傑克
①對於剛開始學漢語的“歪果仁",或者學業不精者,屬於“一瓶不滿,半瓶晃盪"的水平,他們很難區分,
②但對於在中國呆了一段時間,或學漢語學了些時日了,有一定“水平"了,或者透過某種"漢語橋"考試了,他們可以掌握用法。
-
3 # 大千一塵
正確地使用“的,得,地”,只能是華人怎麼使用,外華人也應當如此使用,否則就是用錯了。這是中文漢字漢語,只能遵循華人民的習慣和規範,外華人沒有任何特殊性。至於華人使用這三個詞,的確是用混的人也很多。稍微瀏覽一下網路,或者是電視劇,電視節目的字幕就可以得到證明。
簡單地說吧:“的”是定語的標識。”的”字的前面是定語,後面一般是名詞,或者名物化了的詞。”得”字的前面一般是動詞謂語,後面是補語。“地”字的前面是狀語,後面是謂語。
例如 :高三班的同學高興得跳了起來。
例句中,同學是主語,高興是謂語。高三班是同學的定語,跳了起來表示謂語高興的程度,是䃼語。
-
4 # 古建的魅力
華人都不一定分得清楚,複雜的問題,簡單地說,這個問題提得不簡單。
的,後面跟名詞。
地,後面跟動詞。
得,後面跟形容詞。
外華人掌握了技巧再加上熟練也能區分。
哎呀,這是要難死歪果仁啊。華人都整不明白的東西,讓老外來區分,太難了。
要想區分“的”,“得”,“地”,必須系統地學習漢語,只會點口語上不夠的。要按照專門給老外編的教材系統地學習。必須得學文字。瞭解文字的意義和功能,這三個詞都是結構助詞。沒有意義。如果你是老外,那我可以告訴你,“的”字是用來表示它前面的詞是做定語的Atribute。有點像英語的of,或英語的形容詞。“地”是用來表示它前面的詞做狀語adverbial,有點像英語單詞以字母-ly結尾的副詞的作用。而“得”字在漢語裡做的是補語,但這個補語和英語的不語完全不同。英語的補語叫object complement賓補或subject complement主補。但漢語的補語和英語的狀語一樣。動詞前的叫狀語,動詞後的叫補語,他們都是說明動詞的。比如,打得好。這裡的“得好”就是漢語的補語。