回覆列表
  • 1 # 蘇蘇fighting

    漢語是表意文字,發音和漢字的字形是分開的。

    因為漢字的字形是由象形文字演化過來的,漢字表達的是這個字的意思,比如:男這個字,可以拆分為田+力。古時候男耕女織,男子是田裡的勞動力,男這個字的意思就表示:田裡的勞動力。

    而英語是表音文字,如果你會發音,基本就會寫了。

    學習英語的時候,重點記憶單詞中5個母音字母【aeiou】的發音,因為子音基本不變。

    友情連結~

    英專學生科普英語發音啦

    在中國學英語,是有人做到發音準確到聽起來像英語為母語的國家的人一樣,不過這需要很長時間持續的練習才有可能。而如果我們本身說漢語如果有一些方言習慣的話,會影響我們英語的發音。

    比如湖南湖北同學,可能會在L,N的發音上會遇到困難。我的一個同事,是湖北人,跟我說一個地名,叫南星倉,他說的是Lan Xin Chang。還有比方說牛奶,有人可能會說成Liu Lai。於是,說英語是也會出現類似的情況。比如I know,會被一些同學發成I low。

    東北同學在z,c,s和zhi chi shi上也許會混淆。我祖籍是遼寧。我爸說的是東北話。有一次問他中午吃的什麼,他說包子(Bao Zhi)。問他買了幾個,他說10個(Si Ge),問他吃了幾個,他說4個(Shi Ge)。平舌翹舌全都反過來說了。

    英語類似的發音也就會遇有麻煩,比如pencil box。那我們到底語音應該練到何種程度呢?我覺得新托福考試的一個評分標準,可以當做平時練語音把握的基本原則:我們理解不同國家的人的發音會帶有一定的口音,但這不會成為扣分的標準;不過如果發音錯誤,從而影響了對於詞義的理解,就會被扣分。

    有的人認為,非得沒有口音了、發音絕對標準了,才敢開口,才是好的口語,這其實是個大大的誤區。語言說到底,就是交流工具,能達到順暢交流的就好,所以要敢於開口說英語。

    我們說出的話的基本原則是能讓別人聽懂。大家說的內容才是核心。說的有內容,發音稍有瑕疵,好過於發音完美,但內容空洞無味。所以發音的練習更多的時候應該是在我們不斷充實自己的語言內容和實力時同步進行的,而不一定非得專門抽出一段時間,就只練習語音。

    更沒必要每天對著鏡子,研究什麼舌頭聲帶氣流震動位置等。用最人性化最自然的狀態來掌握一個交流工具吧。

    想起我的一個大學同學,學習英語態度非常端正。他的文具盒裡永遠有這兩樣工具,鏡子和鑷子。鏡子用來看口型,鑷子用來夾舌頭。有時還會用上自己的手指頭,來測量發某個音發的是否到位。我當時就跟他開玩笑說:我很佩服你的態度,不過這方法我覺得有點兒過了。

  • 2 # liuning1982

    這沒什麼好奇怪的,所有的現代人都有共同的祖先,所以會留下一些共同的痕跡,表現在語言上就是一些發音相似的詞語。

  • 3 # 亞里士多德柏拉圖蘇格

    英語和漢語,都有很多借詞。英語中,比如“tatami”,就是日語藉詞,床。“kamikazi” 也是,神風攻擊,自殺攻擊。“tofu",豆腐。“kimchi” 就是北韓語藉詞,鹹菜,泡菜。" “kebab” 印度語藉詞,烤肉。這個詞跟維吾爾語和烏茲別克語一樣。我們就可以猜到維吾爾烤肉的來源。

    kowtow" 就是漢語藉詞,磕頭,奴顏婢膝。"lychee"荔枝…………太多了。漢語中也有很多英語藉詞。

    語言像水一樣。不停地流動。文明也一樣。

    當今英語的詞彙量是世界語言中最大的。幾乎所有的科技文章都是用英語書寫或翻譯的。英語也是世界通用語言。

  • 4 # 雕刻英語你若光明

    擬聲是語言起源相同因素之一,比如漢語 爆,英語作bomb,這顯然就是模仿自然界中爆炸的響聲。蛋英語作egg,母雞下蛋後叫:咯咯咯蛋,中國取了最後的蛋,英語取了咯(g)不勝列舉……

  • 5 # 晨曦0226

    不是有種說法是人類都是起源於十萬年前的lucy嗎。也就是說現在世界上所有的人類可能起源於統一族群。十萬年前這個族群可能語言並不豐富,只有有限的詞語,這些有限的詞語詞語是最常用最常見的。例如,管自己雙親叫爸爸媽媽。例如把工具叫“石頭”(stone),分配物資時的“給”(give)等等,自稱的“俺”“I”。等等。

  • 6 # 少年郎遊戲

    但我不知道怎麼回答。

    不管是哪種語言,應該都有他們獨特的發展軌跡。

    影響語言的因素有很多種,比如漢語,同一個字,地域不同方言不同,發音各不相同。英文也是,大類就有美式的和英式的。他們都是根據不同的地域所發展而來。

    但我想他們是兩個相互獨立的個體,經過長期發展已經成熟的事物,互相交集的東西估計很少,至少現在是,不能說咱們漢語的發展要借鑑下英文的發音,英文的發展也要借鑑下漢語的發音。

    以後如果我們人人都可以張口漢語閉口英文,那經過很多年的發展,估計會發展成為一種新語言都說不定。

    但樓主舉的例子確實發音一樣。比如媽媽-mum 有同類音“媽”

    對於以上例子,我只能送給樓主一句話

    如有雷同,純屬巧合,純屬巧合。

    不論是中文還是英文,當本地新鮮事物傳入到另一個地方,我想應該會音譯而來。

    正如下面朋友說的:坦克,我們國家由於當時沒有坦克,所以這個可能會根據國外的叫法音譯而來,同樣我想我們具有的東西傳到國外,英文同樣會借鑑吧。

    有喜歡的關注下我哦

  • 7 # 嚴師說字

    所有語言的產生,均是來源於自然發聲。如漢語在400多個音節中,或有音調的1400多種發聲中,80%來源於自然發聲。只是表現形式不同,漢字用筆畫來表現,而其它文字用字母表現。漢字八畫有特定意義,而英文的26個字母沒有具體的意義。漢字是音形義的聚合體。

  • 8 # 零碎閱讀

    現在英語和中文都是在國際上流通比較廣的語言了,學習兩種語言的人都會發現,這兩種語言中有一些詞語的發音很像,那是怎麼回事呢?讓我給大家解答一下:

    第一點呢,我覺得是兩種語言之間的一種音譯

    有些詞不方便直接直接翻譯成中文,比如人的名字,大多數英文名字都是音譯成漢語的,比如美國總統奧巴馬等人,名字都是直接使用的音譯。我還記得高中的生物課本中,有一個生物學家的名字叫做“black man”,要是強行的翻譯成中文的話,那麼就是“黑人”的意思了,這就顯得有些種族歧視了,同理,華人的名字一般也都是直接音譯成英語的,這就是導致名字的發音比較形似,只有比較有名的人物,會有官方的英文名字,像中國的聖人孔子。所以名字一般都是直接採用音譯的。

    還有像中國的一些詞語“功夫”“香港”等也都是直接音譯成英文單詞的,讀起來的發音也和中文很相似。

    第二點呢,我覺得是自然環境造成的

    什麼是自然原因呢?比如人類的語言有一些可能是來自對於身邊的事物。很典型的一點就是孩子出生之後說話,都是簡單的張嘴喊著mama,baba這種比較簡單的發音,而且這種發音不單單隻在英文和中文中出現,在別的很多國家都是這樣的發音,所以很多國家的爸爸媽媽的發音都是baba mama,這就是為什麼英文發一些單詞的發音與中文比較形似的原因之一。

    第三呢,我覺得是一些諧音

    我們都知道“卡哇伊”是日語的發音,所以平時我們想誇別人可愛的時候就會說“卡哇伊”,這就是一種諧音的表達方式。還記得以前剛學英語但是沒有學習英文音標的時候,為了方便自己記住英語都是使用這種諧音的方式來記錄的,比如“Thank you”我會記下是“三克油”,然後就可以透過這種方式學習 英文了。這就是我認為的第三種原因了。

  • 9 # 常行居士

    英語來自古代日耳曼語,從現代德語裡就能找到英語的影子。

    比如英語的book就是來自日耳曼語的buch,fat來自fett,love來自liebe。

    提問者舉例英語strong和漢語“壯”發音相同,這純屬巧合,因為英語的strong來自日耳曼語的starker。

    英語stone來自日耳曼語的stein,give來自gebe,ear來自ohr,jewel來自juwelen。

    英語中來自漢語的詞也不少,比如China(秦,中國),tea,silk等等。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 可以跟喜歡的女孩子說:讓她教我怎麼追她嗎?