客 至 杜甫 舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來。
花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。
盤飧市遠無兼味,樽酒家貧只舊醅。
肯與鄰翁相對飲?隔籬呼取盡餘杯。
題解 這首洋溢著濃郁生活氣息的詩,據黃鶴《黃氏集千家注杜工部詩史補遺》講,是上元二年(761)春天,杜甫五十歲時,在成都草堂所作。
這是一首至情至性的紀事詩,表現出詩人純樸的性格和好客的心情。
作者自注:“喜崔明府相過”,可見詩題中的“客”,即指崔明府。
其具體情況不詳,杜甫母親姓崔,有人認為,這位客人可能是他的母姓親戚。
“明府”,是唐人對縣令的尊稱。
相“過”,即探望、相訪。
句解 舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來。
草堂的南北,春水漫漫,只見鷗鳥天天成群而至。
首聯描繪了草堂環境的清幽,景色的秀麗,點明時令、地點和環境。
“皆”字寫出春江水勢漲溢的情景,給人以江波浩渺、茫茫一片之感。
鷗鳥性好猜疑,如人有機心,便不肯親近,在古人筆下常常是與世無爭、沒有心機的隱者的伴侶。
因此“群鷗日日來”,不僅點出環境的清幽僻靜,也寫出詩人遠離世間的真率忘俗;同時也說明:親友雲散,交遊冷落,只見群鷗,不見其他來訪者,閒逸的生活不免有一絲單調、寂寞。
“舍”,自稱其家為舍,這裡指成都浣花溪畔的草堂。
“春水”,指流經草堂的浣花溪。
花草遍地的庭院小路,還沒有因為迎客打掃過;用蓬草編成的門,因為你的到來,今天才開啟。
頷聯由外轉內,從戶外的景色轉到院中的情景,引出“客至”,用與客人談話的口吻,增強了生活實感,表現了詩人喜客之至,待客之誠。
其對仗頗具匠心,花徑不曾緣客掃,今始為君掃,蓬門不曾為客開,今始為君開,上下兩意,互文而足。
“蓬門”,茅屋的門。
因為居住在偏僻之地,距街市較遠,交通不便,所以買不到更多的菜餚,宴席不豐盛。
家境貧寒,未釀新酒,只能拿味薄的隔年陳酒來招待你。
以上虛寫客至,下面轉入實寫待客。
作者捨棄了其它情節,專取最能顯示賓主情意的生活場景,著意描畫。
主人盛情招待,頻頻勸飲,卻因力不從心,酒菜欠豐,而不免歉疚。
我們彷彿聽到那實在而又親切的家常話,字裡行間充滿了融洽氣氛。
“盤飧”,盤中的菜餚。
“飧”,本指熟食,這裡泛指菜。
“兼味”,菜餚一種叫味,兩種以上叫兼味。
“舊醅”,舊釀的隔年濁酒。
“醅”,未經過濾的酒。
古人好飲新酒,所以詩人因舊醅待客而有歉意。
客人肯不肯與鄰家的老翁相對而飲?如果肯的話,我就隔著籬笆,招喚他過來,一起喝盡這最後的幾杯。
尾聯以邀鄰助興的精彩細節,出人料想地筆意一轉。
這令人想到陶淵明的“過門更相呼,有酒斟酌之”。
無須事先約請,隨意過從招飲,是在真率純樸的人際關係中所領略的絕棄虛偽矯飾的自然之樂。
評解 這是一首工整而流暢的七律。
前兩聯寫客至,有空谷足音之喜,後兩聯寫待客,見村家真率之情。
篇首以“群鷗”引興,篇尾以“鄰翁”陪結。
在結構上,作者兼顧空間順序和時間順序。
從空間上看,從外到內,由大到小;從時間上看,則寫了迎客、待客的全過程。
銜接自然,渾然一體。
但前兩句先寫日常生活的孤獨,從而與接待客人的歡樂情景形成對比。
這兩句又有“興”的意味:用“春水”、“群鷗”意象,渲染出一種充滿情趣的生活氛圍,流露出主人公因客至而歡欣的心情。
劉克莊《後村詩話》說:“此篇若戲效元白體者。
”杜甫自不可能飛躍時空去戲效他後代的元白體,那麼從什麼角度什麼意義上講,《客至》“戲效元白體”呢?簡而言之,元白體就是指淺切平易的詩歌風格。
綜觀全詩,語勢流暢,除“盤飧”、“兼味”、“樽酒”之外,其餘語句都沒有太大的障礙,尤其是尾聯虛字(“肯與”)和俗語(“呼取”)的運用,足當“戲效元白體”之評。
另外,詩用第一人稱,表達質樸流暢,自然親切,與內容非常協調,形成一種歡快淡雅的情調,與杜甫其他律詩字斟句酌的風格確實不大一樣,難怪劉克莊說它是戲效元白體。
客 至 杜甫 舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來。
花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。
盤飧市遠無兼味,樽酒家貧只舊醅。
肯與鄰翁相對飲?隔籬呼取盡餘杯。
題解 這首洋溢著濃郁生活氣息的詩,據黃鶴《黃氏集千家注杜工部詩史補遺》講,是上元二年(761)春天,杜甫五十歲時,在成都草堂所作。
這是一首至情至性的紀事詩,表現出詩人純樸的性格和好客的心情。
作者自注:“喜崔明府相過”,可見詩題中的“客”,即指崔明府。
其具體情況不詳,杜甫母親姓崔,有人認為,這位客人可能是他的母姓親戚。
“明府”,是唐人對縣令的尊稱。
相“過”,即探望、相訪。
句解 舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來。
草堂的南北,春水漫漫,只見鷗鳥天天成群而至。
首聯描繪了草堂環境的清幽,景色的秀麗,點明時令、地點和環境。
“皆”字寫出春江水勢漲溢的情景,給人以江波浩渺、茫茫一片之感。
鷗鳥性好猜疑,如人有機心,便不肯親近,在古人筆下常常是與世無爭、沒有心機的隱者的伴侶。
因此“群鷗日日來”,不僅點出環境的清幽僻靜,也寫出詩人遠離世間的真率忘俗;同時也說明:親友雲散,交遊冷落,只見群鷗,不見其他來訪者,閒逸的生活不免有一絲單調、寂寞。
“舍”,自稱其家為舍,這裡指成都浣花溪畔的草堂。
“春水”,指流經草堂的浣花溪。
花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。
花草遍地的庭院小路,還沒有因為迎客打掃過;用蓬草編成的門,因為你的到來,今天才開啟。
頷聯由外轉內,從戶外的景色轉到院中的情景,引出“客至”,用與客人談話的口吻,增強了生活實感,表現了詩人喜客之至,待客之誠。
其對仗頗具匠心,花徑不曾緣客掃,今始為君掃,蓬門不曾為客開,今始為君開,上下兩意,互文而足。
“蓬門”,茅屋的門。
盤飧市遠無兼味,樽酒家貧只舊醅。
因為居住在偏僻之地,距街市較遠,交通不便,所以買不到更多的菜餚,宴席不豐盛。
家境貧寒,未釀新酒,只能拿味薄的隔年陳酒來招待你。
以上虛寫客至,下面轉入實寫待客。
作者捨棄了其它情節,專取最能顯示賓主情意的生活場景,著意描畫。
主人盛情招待,頻頻勸飲,卻因力不從心,酒菜欠豐,而不免歉疚。
我們彷彿聽到那實在而又親切的家常話,字裡行間充滿了融洽氣氛。
“盤飧”,盤中的菜餚。
“飧”,本指熟食,這裡泛指菜。
“兼味”,菜餚一種叫味,兩種以上叫兼味。
“舊醅”,舊釀的隔年濁酒。
“醅”,未經過濾的酒。
古人好飲新酒,所以詩人因舊醅待客而有歉意。
肯與鄰翁相對飲?隔籬呼取盡餘杯。
客人肯不肯與鄰家的老翁相對而飲?如果肯的話,我就隔著籬笆,招喚他過來,一起喝盡這最後的幾杯。
尾聯以邀鄰助興的精彩細節,出人料想地筆意一轉。
這令人想到陶淵明的“過門更相呼,有酒斟酌之”。
無須事先約請,隨意過從招飲,是在真率純樸的人際關係中所領略的絕棄虛偽矯飾的自然之樂。
評解 這是一首工整而流暢的七律。
前兩聯寫客至,有空谷足音之喜,後兩聯寫待客,見村家真率之情。
篇首以“群鷗”引興,篇尾以“鄰翁”陪結。
在結構上,作者兼顧空間順序和時間順序。
從空間上看,從外到內,由大到小;從時間上看,則寫了迎客、待客的全過程。
銜接自然,渾然一體。
但前兩句先寫日常生活的孤獨,從而與接待客人的歡樂情景形成對比。
這兩句又有“興”的意味:用“春水”、“群鷗”意象,渲染出一種充滿情趣的生活氛圍,流露出主人公因客至而歡欣的心情。
劉克莊《後村詩話》說:“此篇若戲效元白體者。
”杜甫自不可能飛躍時空去戲效他後代的元白體,那麼從什麼角度什麼意義上講,《客至》“戲效元白體”呢?簡而言之,元白體就是指淺切平易的詩歌風格。
綜觀全詩,語勢流暢,除“盤飧”、“兼味”、“樽酒”之外,其餘語句都沒有太大的障礙,尤其是尾聯虛字(“肯與”)和俗語(“呼取”)的運用,足當“戲效元白體”之評。
另外,詩用第一人稱,表達質樸流暢,自然親切,與內容非常協調,形成一種歡快淡雅的情調,與杜甫其他律詩字斟句酌的風格確實不大一樣,難怪劉克莊說它是戲效元白體。