外國文學作品與中國文學作品,由於存在文化上的差異,在文學創作中的表現手法,都可以找到本民族的文學傳承和不同的文化基因,各自體現出來的風格迥異,也就很正常了。外國文學作品是透過翻譯成中文,多少帶有譯者的理解和手法,不同的譯者,就形成了不同的譯本。
下面結合兩位外國作家的作品和手法風格,談談個人的閱讀經驗和體會。個人觀點,交流分享。
一個是美囯作家海明威。人們讀海明威的作品,對其深意,不易理解。覺得讀他的作品,冷冰冰的。讀他的小說,會遇到一個“背景牆”,戰爭。只要努力翻過“背景牆”,就會有答案。小說《印第安營地》,講的是妻子生孩子,痛叫不止,臥病在床的丈夫,聽到妻子一聲接一聲淒厲的喊叫聲,讓男人忍受不了,結果自殺身亡。
當理解了海明威的經歷後,慬得他的硬漢並不是我們想象的硬漢,硬漢的忍受力也有達到極限的時候,死是解決問題的最好辦法。在他看來,自殺是一種不怕被困難打敗的行為。海明威在經歷了諸多痛苦後,開槍自殺,用另一種方式保持了硬漢形象。
在《麥康伯短促的幸福生活》裡,妻子蔑視丈夫的怯懦,丈夫為了尊嚴,要雪恥。打獵時,他不顧危險衝向野牛,沒有開槍,想顯示自己是一條漢子。這時,妻子開槍,沒有打中野牛,打中了丈夫。從這點著,他依然是個勇者的形象,擊敗他的不是野牛,是自己的妻子。就像《老人與海》裡的聖地亞哥,沒有得到魚,依然是條漢子,實現了自己的信念,人不是為失敗而生的,一個人可以被毀滅,但不能打敗。明白了海明威的思想,經歷,就有了進入其內心的鑰匙。
二是南非作家庫切的作品。其《等待野蠻人》,這部作品顛覆了我們的閱讀經驗,沒有歷史年代、故事發生地,卻寓意深刻。小說講述的故事和人物,總讓人聯想到南非種族衝突和世界上其它地方發生的血腥暴力,甚至恐怖主義以及其它毛骨悚然的事件。這些場景,都可能是我們閱讀中慢慢的扯著我們的審美經驗中的具體事例。寓意深刻的折射出了當今文明受到挑戰,野蠻和文明被人顛倒。當你瞭解了南非的社會矛盾和種族衝突後,對《恥》的理解就不會逗留在表面上,會感受到作品深刻的感染力。
總之,閱讀外國文學作品,除了要去解剖作品本身,還應儘可能多的去了解作家的經歷,審美取向等,那樣對作品的理解和文學營養的吸收,就能受益更多。
外國文學作品與中國文學作品,由於存在文化上的差異,在文學創作中的表現手法,都可以找到本民族的文學傳承和不同的文化基因,各自體現出來的風格迥異,也就很正常了。外國文學作品是透過翻譯成中文,多少帶有譯者的理解和手法,不同的譯者,就形成了不同的譯本。
下面結合兩位外國作家的作品和手法風格,談談個人的閱讀經驗和體會。個人觀點,交流分享。
一個是美囯作家海明威。人們讀海明威的作品,對其深意,不易理解。覺得讀他的作品,冷冰冰的。讀他的小說,會遇到一個“背景牆”,戰爭。只要努力翻過“背景牆”,就會有答案。小說《印第安營地》,講的是妻子生孩子,痛叫不止,臥病在床的丈夫,聽到妻子一聲接一聲淒厲的喊叫聲,讓男人忍受不了,結果自殺身亡。
當理解了海明威的經歷後,慬得他的硬漢並不是我們想象的硬漢,硬漢的忍受力也有達到極限的時候,死是解決問題的最好辦法。在他看來,自殺是一種不怕被困難打敗的行為。海明威在經歷了諸多痛苦後,開槍自殺,用另一種方式保持了硬漢形象。
在《麥康伯短促的幸福生活》裡,妻子蔑視丈夫的怯懦,丈夫為了尊嚴,要雪恥。打獵時,他不顧危險衝向野牛,沒有開槍,想顯示自己是一條漢子。這時,妻子開槍,沒有打中野牛,打中了丈夫。從這點著,他依然是個勇者的形象,擊敗他的不是野牛,是自己的妻子。就像《老人與海》裡的聖地亞哥,沒有得到魚,依然是條漢子,實現了自己的信念,人不是為失敗而生的,一個人可以被毀滅,但不能打敗。明白了海明威的思想,經歷,就有了進入其內心的鑰匙。
二是南非作家庫切的作品。其《等待野蠻人》,這部作品顛覆了我們的閱讀經驗,沒有歷史年代、故事發生地,卻寓意深刻。小說講述的故事和人物,總讓人聯想到南非種族衝突和世界上其它地方發生的血腥暴力,甚至恐怖主義以及其它毛骨悚然的事件。這些場景,都可能是我們閱讀中慢慢的扯著我們的審美經驗中的具體事例。寓意深刻的折射出了當今文明受到挑戰,野蠻和文明被人顛倒。當你瞭解了南非的社會矛盾和種族衝突後,對《恥》的理解就不會逗留在表面上,會感受到作品深刻的感染力。
總之,閱讀外國文學作品,除了要去解剖作品本身,還應儘可能多的去了解作家的經歷,審美取向等,那樣對作品的理解和文學營養的吸收,就能受益更多。