-
1 # 一顆開心跳跳糖
-
2 # 影視充電寶
《紅樓夢》是中國四大名著之一,1987年被改編成電視劇,87版的《紅樓夢》可謂是家喻戶曉,該劇把封建、倫理等等清中期的貴族社會表現得淋漓盡致。劇中每個演員都很用心,導演的水平也很高,就連配樂都那麼出彩,非常好的一部電視劇。
新版《紅樓夢》上映於2010年,是《紅樓夢》第二次改編成電視劇,雖然新版沒有87版那麼經典,但是整體效果還是不錯的,在我看來,這是一部用心拍的作品,從服裝,道具,佈景,背景音樂等等都很精緻,只是整體色調比較陰暗。沒必要非和87版的對比,如果一樣了,就沒有重拍的必要了。另外,演員雖然稚嫩,但是演的很認真。外形就不必過多苛求了,神韻還是有一些的。一萬個人心裡有一萬種紅樓夢。
87版後世間再無陳曉旭,然而陳曉旭之後再無林黛玉!再多的翻拍也只能證明還是陳曉旭這版最經典。在很多人心目中,87版是完美的,不可撼動的“神作”。因為有陳曉旭扮演的黛玉,鄧婕扮演的王熙鳳,所以87版不可超越。
-
3 # 醉樂紅樓
在我看來,如果是說對原著還原的話,新版紅樓夢會更加還原 。
因為已經有87版紅樓夢的標杆在那裡,新版紅樓夢已經沒有什麼創作的可能,所以它只好儘可能的還原原著。
但是,要是說還原作者的真實意圖和想法,我覺得87版紅樓夢的還原度就會好很多。
87版紅樓夢請了很多的紅學大家一起探討和研究紅樓夢的劇本設計和情節的拍攝。大家竭盡所能就是想要給大家還原一個最符合作者心意的紅樓夢。
87版紅樓夢拍攝了三年多,在全國各地取景,幾經周折,但是大家都沒有放棄,齊心協力才完成這部經典劇作。
說到人物的選擇和角色的還原,87版紅樓夢自是更甚一籌。整部劇每個人都選的恰如其分,無可更改。
對林黛玉的人物形象,應該要是一個很瘦,外表柔弱內心堅強、還要會寫詩、有古典文藝、書香氣質的女孩。陳曉旭無疑是最好的選擇,有人曾這樣形容曉旭的離世,“人間少了一個林黛玉,天上多了一個陳曉旭。”
男主角寶玉的選擇更加的困難。因為選一個有男孩子的女孩容易,但是想要一個女孩子氣的男孩卻是十分不容易,所以在很長時間裡寶玉都沒有確定,直到87版寶玉歐陽奮強的出現。他扮演的寶玉也是很難再超越。
87版紅樓的演員們每個人都將人物演活了,我們甚至看不出誰是配角,這都是演員們用盡全力的結果。他們中人演了一次,愛了一輩子。
反觀新版,她們演員年紀太小了,他們中有的人演完了整部劇,甚至一遍紅樓夢的原著都還沒有讀完,所以對比立見。
87版紅樓在原著的基礎上融入了自己的創作和理解,我們才能夠不僅侷限在書內,可以想到、看在、體會到書本之外的紅樓世界。
-
4 # 瀟湘窩心腳
眾所周知,《紅樓夢》是中國文學史上的巔峰。就影視版本來看,八七版《紅樓夢》號稱“不可逾越的經典”,應該是最忠實原著的。而一○版《紅樓夢》當初之最大賣點就是忠實原著。那麼到底哪一部《紅樓夢》最忠實原著呢?今天我和大家探討一下。
八七版《紅樓夢》劇組為了讓演員更好的理解原著,邀請了當時中國最權威的紅學家們到劇組給編導及演職人員上課,力求讓演員們儘快進入狀態,瞭解中國十八世紀清代中期的禮儀規範及人文風貌。而一○版劇組在這方面態度相對差些,………唉………兩個版本的《紅樓夢》都宣稱忠實於原著,但八七版是以曹雪芹前八十回為基礎,從第五回太虛幻境判詞、前八十回伏筆、脂批等把通行本後四十回中不符曹雪芹原筆原意之處進行刪改。而一○版乾脆按通行本搬演,不作改編。似乎更符原著,但是比方說原著中“小紅說奶奶”,很精彩的段落沒拍。更重要的如原著中“王熙鳳弄權鐵檻寺,秦鯨卿得趣饅頭庵”這一回新版不去拍王熙鳳為錢財害死一對苦命鴛鴦的故事,據說是全書之大關節,卻把鏡頭對準秦鍾引誘小尼姑的勾當,以及與寶玉不清不楚的“搞基”行為中,實在今人遺憾,也許新版團隊的品位太低、或是他們更喜歡迎合某些觀眾的獵奇心態和低階趣味吧!
再說造形,《新版紅樓夢》的粉絲號稱《新紅》寶玉的髮型乃是史上第一符合原著描述的如圖眼不眼熟,筆者感覺十分熟悉,似曾相識,好像在哪見過,噢,想起來了啊,埃弗森,著名藍球巨星,世界無數藍球迷的偶像、永恆的男神。怪道看新版寶玉的髮型這麼眼熟呢,原來是從NBA得來的靈感,可這就奇了,賈寶玉也留學過美國?曹雪芹曾在非洲採過風?哇!據說一○版的造形師曾獲得過美國“奧斯卡金像獎”最佳化妝造形獎。興許是看NBA得到的靈感?那麼看看八七版是如何詮釋小寶玉的辮子的原著上說賈寶玉的髮型:齊額一排小辮,彙總到頂心,結成一條大辮。似乎有些像古代遊牧民族髮型。這是元朝人的髮型。似乎比那個黑人髮型更接近原著中的描述。看來紅學家講課沒白聽。
至於新版《紅樓夢》的選角爭議,什麼雙下巴一臉橫肉的胖阿姨版林黛玉啦,什麼尖嘴猴腮小眼睛的寶玉啦,什麼骨廋如柴面目寡淡的“暴柴”版寶釵啦,我今天就不提了,只談演員的表演是否契合或接近曹公所處時代人文風貌。說說這紅學家講課薰陶出來演員氣質與哈哈五星級酒店培訓出的演員氣質有何不同。原著裡那個傲嬌的貴族小姐林黛玉見了外祖母悲喜交加,流下淚來擦眼淚,八七版黛玉大喜大悲時亦不失態,盡顯“探花”出身的巡鹽御史之女的大家閨秀風範;再看一○版黛玉,真叫一個“豪爽”!反正去親戚家,也不是外人,那是不拘小節,嘿嘿,我這袖子是多功能的,保暖擦淚兩用,看見沒:袖子上鑲鑽鐳絲花邊跟頭頂的大白花多相配!那為啥有那鑲鑽、做鐳絲邊的工夫,也不給林小姐做個手帕子,顯得劇組多窮啊!真想不到這是號稱六星級酒店培訓出來的演員風範!還有一齣戲叫做“比通靈金鶯微露意”。說得是寶玉纏著寶姐姐要看寶釵脖子上戴的金鎖,我們看看這兩版同一場景的對比上面是八七版,寶釵轉身背對著寶玉,解開領口拿出貼身佩帶的金鎖,再轉身遞給寶玉。這讓我想起諸如“男女授受不親”、“七歲不同席”什麼的封建時代破規矩。而一○版是寶釵當著寶玉的面解開領口,真是行為大方舉止開放呀!完全藐視封建禮教行為規範。而寶玉呢,伸長脖子,兩眼直鉤鉤的剜向寶釵敝開的胸口。唉,瞧這猥瑣的小眼神……看什麼呢,你往哪看呢,是看金鎖還是看人家如雪的肌膚呀!哈哈……怪道一○版造形師曾說:大觀園中的女孩子們每天就是希望男人來看……哦,呵呵!
《紅樓夢》裡最重要的一出重頭戲元妃省親,我們看看號稱最忠實原著的一○版〈隔珠簾父女勤慰勉〉,賈政本該隔著珠簾與身為貴妃的女兒相見,卻變成了執手相看淚眼,以袖擦淚就算了,見貴妃屹立不倒也忍了,這還手拉手互訴忠腸的,然後開始一本正經背臺詞,也是,新版是故意模糊這些繁文縟節,以拉近與觀眾的距離,只是這父女二人久別重逢、執手敘談的畫面配上原著莊嚴而頗顯客套的臺詞,您不覺得很彆扭、很滑稽嗎!再看八七版的〈隔珠簾父女勤慰勉〉本是父親的工部員外郎賈政,進諫身為貴妃的女兒是隔著珠簾跪在門外,恭恭敬敬。賈政道:“更祈自加珍愛,惟業業兢兢,勤慎恭肅以侍上,庶不負上體貼眷愛如此之隆恩也”。骨肉至親,說起話來如此冠冕堂皇,父女之情在皇權面前如此微不足道,骨肉親情在封建禮教下被如此壓抑。實在讓人感慨!由於一○版這段元妃省親實在把觀眾雷得外焦裡嫩、暈頭脹腦,所以被觀眾噴得特狠,後人拍古裝片也接受了教訓。如《甄嬛傳》便是遵循封建社會等級制度禮儀規範的。劇中甄遠道進諫身為貴妃的女兒甄嬛時便是隔著珠簾跪於門外,可見反面教材也是有價值的嘛!
其實,正是有了一○版《紅樓夢》引發的漫天罵聲,激起演藝界的警醒,才能出現諸如《甄嬛傳》、《琅琊榜》這樣的態度嚴謹、謙虛認真的走心作品,才能出現尊重歷史文化,尊重觀眾智商的良心劇目。
回覆列表
87版《紅樓夢》無疑是《紅樓夢》影視化的標杆,與之相比新版紅樓夢輸了不止一點點。
雖然對於87版《紅樓夢》,主創團隊和觀眾都有一些遺憾,但隨處可見的考究細節、精心打磨的人物扮相,乃至演員們長時間的學習體悟,都體現那個年代的人們的敬畏、尊重、敬業和嚴謹。可以說,這一版本的《紅樓夢》最為貼近曹雪芹的原著。
第一點:還原度。
87版《紅樓夢》為了更好地遵循原著,還原當時的社會環境、語言習慣、風俗禮儀、著裝飲食等,專門請了20位專家組成了一個紅樓顧問團,包括沈從文、周汝昌等,都是大師級的人物。服裝、扮相都十分符合人物性格,電視劇立意接近原著,重點的情節也還原的非常好。
舉例來講,賈寶玉情悟梨香院一回,是寶黛愛情的重要轉折點,寶玉明白了各人應得各人的眼淚,自此很少再與黛玉拌嘴吵鬧。87版展露了齡官與賈薔的情感糾葛,刻畫相當到位;反觀新版《紅樓夢》,一句旁白倒是把如此重要的情節一筆帶過。
眾所周知,紅學家普遍認定《紅樓夢》後四十回多為高鶚續作,已經偏離曹雪芹原意,因此,87《紅樓夢》強大的編劇和顧問團隊,根據對前八十回的理解,儘可能地貼近曹雪芹留下的線索,給出了相對合理的結局。張愛玲曾說人生三大憾事: 一恨鰣魚多刺,二恨海棠無香,三恨紅樓夢未完。對於同為紅迷的我來說,87版的結局,無論湘雲淪為船妓、鳳姐死於獄神廟,寶玉在茫茫雪原獨自離去,都比高鶚版寶玉中舉,蘭桂齊芳要高得多。
而新版《紅樓夢》,導演李少紅竟然坦言沒看過《紅樓夢》原著?
第二點:服裝造型。
87版《紅樓夢》的服裝造型十分考究,在沈從文,鄧雲鄉等名家的指導之下,最終確定了以宋明兩朝做為人物造型與設計的基礎,同時還大膽加入了清代服飾的細節特徵。造型師為體現不同人物的性格做出非常多的努力。
87版《紅樓夢》服裝設計師史延芹女士曾就林黛玉的服裝設計說過一段話:
“林黛玉在整個戲裡面,她是一個女才子,從她的人生來說,從她的身世來說,她又是個悲劇人物,她屬於封建禮教的犧牲品;但從她個人性格,她是屬於寧折不彎 的那種性格。整個的基調,我就給她定了非常冷的調子。比如說白是代表純潔,給她綠,還有藍顏色,就是這種顏色。林黛玉是比較喜歡竹子,喜歡梅花這類的,跟 她的性格有關係,所以林黛玉我基本上是按梅花,竹子,就是歲寒三友,這類圖案代表高潔,她的性格的高潔。”
對比薛寶釵的造型,我們能夠發現設計師的用心之處。
再如其他的男性角色。(柳湘蓮、賈璉)
反觀新版《紅樓夢》,戲裝不是不美,但“銅錢頭”和臉部淡妝完全不協調,把好好的《紅樓夢》搞得不倫不類。
其實對於《紅樓夢》的影視化,觀眾的容忍度還是蠻高的,但是《紅樓夢》畢竟不像一千個人眼裡一千個哈姆雷特,原著已經把人物的特徵、性格寫得明明白白,不盡量貼合就不能體現《紅樓夢》的美感和價值。對比一下選角便知兩部《紅樓夢》的高下。
弱柳扶風的林黛玉:
豐腴端莊的薛寶釵:
高貴典雅的賈元春:
如寶似玉的賈寶玉:
上面所列只是冰山一角,如果講兩部劇細細對比,會發現87版《紅樓夢》全方位碾壓新版《紅樓夢》。
“滿紙荒唐言,一把辛酸淚。都雲作者痴,誰解其中味。”《紅樓夢》不止曹公一人的夢,也讓我們這些後世紅迷們魂牽夢繞啊。